cover
Contact Name
Ni Luh Nyoman Seri Malini
Contact Email
ujossh@unud.ac.id
Phone
+628124614676
Journal Mail Official
ujossh@unud.ac.id
Editorial Address
https://ojs.unud.ac.id/index.php/UJoSSH/about/editorialTeam
Location
Kota denpasar,
Bali
INDONESIA
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities (UJoSSH)
Published by Universitas Udayana
ISSN : 25496956     EISSN : 26219107     DOI : https://doi.org/10.24843/UJoSSH
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities (UJoSSH) is an international and an open access journal which is published by Research and Community Services Institutes of Udayana University. UJoSSH focuses on the development of the humanities studies and social sciences. The aim of our journal is to promote a principled approach to research on the area of social sciences and humanities in general, which may include, but not limited to Linguistics and Literature, Arts, Cultural Studies, Law, Economics and business, Tourism, Social Sciences, Political Sciences, Education, Library Sciences UJoSSH has a full commitment towards the authenticity of the articles and papers published. Each of the authority who submit their articles to the UJoSSH for publication must be able to prove that the work submitted is original contributions and have not been published in part or in whole on other print media. To achieve that commitment, the UJoSSH provides objectively and fairly peer review to every article submitted by blind reviewers from domestic and foreign universities.
Articles 7 Documents
Search results for , issue "Vol 8 No 1 (2024): Vol 8 No 1 (2024): UJoSSH, Februari 2024" : 7 Documents clear
Adjacency Pairs In Avatar Movie Padma Negara, I Putu Agus; Sedeng, I Nyoman
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 8 No 1 (2024): Vol 8 No 1 (2024): UJoSSH, Februari 2024
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2024.v08.i01.p03

Abstract

This study entitled “Adjacency Pairs in Avatar Movie” is a study about adjacency pairs and generally about conversation analysis. This study investigates the types of adjacency pairs, and the preferred and dis-preferred responses of adjacency pairs which are used between characters in Avatar movie. Avatar movie was the data source of this study, and the data was collected by using the library research and documentation method. This study used qualitative descriptive method to analyze the data of the problems. The theory that is used in this study is the theory of conversational analysis specifically in adjacency pairs by Levinson (1983) in the book “Pragmatics”. For the results, there are a total of 16 types of adjacency pairs in conversation used between characters in Avatar movie. In total, there are 97 data of conversation of adjacency pairs found in the movie. Based on the types of adjacency pairs found in this study, there are 9 types of adjacency pairs determined as preferred responses and there are a total of 73 data of adjacency pairs as the format of preferred responses. In dis-preferred responses, there are 7 types of adjacency pairs and 24 data found in the movie of this study. The most types of adjacency pairs found in the movie are the types of question-answer (29 data), telling-acceptance (20 data), telling-refusal (10 data), and request-acceptance (8 data). Keywords: Adjacency Pairs, Conversation Analysis, Conversation
THE ACQUISITION OF VOCABULARY BY THE YOUNG LEARNERS THROUGH CHILDREN SONGS Yuni Andari, Ida Ayu Made; Ngurah Parthama, I Gusti; Winaya, I Made
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 8 No 1 (2024): Vol 8 No 1 (2024): UJoSSH, Februari 2024
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2024.v08.i01.p05

Abstract

This study emphasizes the English learning process for young learners in acquiring English vocabulary through children's songs. The aims of this study are to find out what kinds of vocabulary that the young learners acquire through children's songs and analyze how to do the internal and external factors that influence the acquisition of vocabulary acquired by young learners through children's songs. The data in this study were taken from observing 4-5 years old young learners. The data were collected directly by observing the young learner and questionnaire. The technique used in obtaining the data from the object was note-taking. It was used to know the progress of the young learner during observation. Then, the collective data were analyzed using the qualitative method. The findings of this study showed that children's songs had a positive influence on acquiring English vocabulary. First, the result of this research shows that there are eight songs that were taught to the children. Hooray School kindergarten students were able to master 62 vocabularies from all of the songs. There are 31 nouns, 20 verbs, 7 adjectives, 2 prepositions, 1 pronoun, and 1 adverb. Second, the internal factor includes age, experience and learning style. The external factors consist of motivation, instruction, and access to foreign speakers. Children who are more experienced, motivated, and have access to native speakers, are easier to acquire English vocabulary.
Phrasal Verbs Found in “Aquaman” Movie Subtitle and Their Translation into Indonesian Ningrat, Ni Kadek Dwi Pradnya; Ngurah Parthama, I Gusti; Udayana, I Nyoman
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 8 No 1 (2024): Vol 8 No 1 (2024): UJoSSH, Februari 2024
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2024.v08.i01.p07

Abstract

The title of this study is Phrasal Verbs Found in “Aquaman” Movie Subtitle and Their Translation into Indonesian. This study has two aims namely to analyze the types of translation procedure applied in the translation of English phrasal verbs in Aquaman movie subtitle into Indonesian subtitle and to analyze the translation equivalence of English phrasal verbs into Indonesian in Aquaman movie’s subtitle applying the theory of translation procedures by Vinay and Darbelnet and theory of translation equivalence by Nida. The English and Indonesian subtitle of Aquaman movie is the source of data in this study. The data was collected by using the documentation method. Descriptive and qualitative method is used to analyze the data. The findings show that there are three procedures applied in the subtitle. There are literal, transposition, modulation translation procedure. The translation equivalence that are found are the two equivalence which are formal and dynamic equivalence.
The Exploration of Verbal and Visual Signs with Reference to BTS Music Video “Dynamite” and Its Song Lyrics Dwi Permata Sari, Ni Kadek
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 8 No 1 (2024): Vol 8 No 1 (2024): UJoSSH, Februari 2024
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2024.v08.i01.p06

Abstract

This study entitled The Exploration of Verbal and Visual Signs with Reference to BTS Music Video “Dynamite” and Its Song Lyrics. There were three aims of this study; explaining the meaning of verbal signs, describing the meanings of visual signs and analyzing the relation between verbal and visual signs on the Dynamite song and its music video. The data were taken from an English song by BTS (Bangtan Seonyondan) that was released on 21st August 2020. The data was limited on the second chorus of the song and the 8th scene of the music video. The data was gathered from the music video by watching the music video through YouTube and reading the song lyrics that was found in search engine. The collected data from this study was analyzed using the qualitative method. Then, the data was analyzed with semiotic theory by Charles Sanders Pierce and seven types of meaning theory by Geoffrey Leech and also supported by other theories and opinions from numerous experts in this field. There were two out of seven types of meaning found in Dynamite song lyrics—second chorus part. The types of meaning were conceptual meaning and connotative meaning. there were also their visual signs that categorized as icon, index, symbol was found in the 8th scene of the music video. In this study was also found the relation between the verbal and visual signs of Dynamite’s lyrics and its music video.
SUBTITLING STRATEGIES APPLIED IN THE SUBTITLE OF THE MOVIE "COCO” FROM ENGLISH INTO INDONESIAN Wati, Dessri Finiya; Made Puspani, Ida Ayu
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 8 No 1 (2024): Vol 8 No 1 (2024): UJoSSH, Februari 2024
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2024.v08.i01.p01

Abstract

Abstract: This study is entitled Subtitling Strategies Applied in The Subtitle of The Movie "Coco" From English Into Indonesian. This study is aimed to find out the subtitling strategies applied in translating the Indonesian subtitle of an English movie "COCO" and analyze the translation equivalence of the movie subtitle. All the data analyzed based on Theory of Subtitling Strategies according to Gottlieb and Theory of Translation Equivalence according to Nida. The source of the data taken from the downloaded Indonesian subtitle text of the original movie entitled COCO. Documentation method with note-taking technique were used to collect the data and to analyze using descriptive method with qualitative approach. The result of the data shows that the translator applied only eight of ten subtitling strategies. They are Expansion, Paraphrase, Transfer, Imitation, Transcription, Condensation, Decimation, and Deletion. The findings show that the translation of Coco's movie subtitle is equivalent. It shows that Dynamic and Formal equivalence applied in the translation. Keywords: translation, subtitling strategy, translation equivalence
EXPRESSIVE ILLOCUTIONARY ACT IN THE MOVIE ENTITLED MALEFICENT Utami, Ni Wayan Dina Sari; Winaya, I Made; Udayana, I Nyoman
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 8 No 1 (2024): Vol 8 No 1 (2024): UJoSSH, Februari 2024
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2024.v08.i01.p08

Abstract

The title of this study is “Expressive Illocutionary Act in the Movie Entitled Maleficent”. Based on the problems formulated, this study is aimed at identifying the types of expressive illocutionary acts found in Maleficent movie, and to analyze the context of situation in Maleficent movie. The data was taken from the utterances in the movie entitled Maleficent and explained in descriptive qualitative method. There were two major theories used in conducting this study. The fisrt theory was propsed by Searle (1976) about the types of expressive illocutionary acts. The other theory from Holmes (2013) was applied to explain the context of situation of the utterances. The results of the analysis showed that based on the movie Maleficent, all types of expressive illocutionary act are used by the characters to show certain expression. All data in this study consist of all components of context of situation proposed by Holmes such as the participants, the settings, the topic and the function. Keywords: Speech act, illocutionary acts, types of expressive, context of situation
The Analysis of Slang Words in The “Straight Outta Compton” Movie Script Marpaung, Ezekiel Benjamin Taffarel; Ayu Widiastuti, Ni Made; Ketut Mas Indrawati, Ni Luh
Udayana Journal of Social Sciences and Humanities Vol 8 No 1 (2024): Vol 8 No 1 (2024): UJoSSH, Februari 2024
Publisher : Research and Community Services Institutes of Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24843/UJoSSH.2024.v08.i01.p02

Abstract

This study aims at finding out and describing kinds of slang words found in the Straight Outta Compton movie script, especially those used by the main character as well as analyzing their meanings. This study contributes knowledge of slang language in use to listeners or audiences. The data were collected by reading the Straight Outta Compton movie script, and then listing the data that are taken from the dialogues done by the characters. In the findings of this research, there are two points that are answered based on the problems of the research. The first part is the types of slang words used in Straight Outta Compton movie script can be classified into Society slang, Cockney slang, and Public House slang. And the second part is the meaning of the slang words in the Straight Outta Compton movie script which the point is to explain the function of the word that indicates based on how those words are used in conversation. The slang words are in the form of nouns, verbs, and adjectives used in the sense of kindness and also in the sense of harshness.

Page 1 of 1 | Total Record : 7