Boni Stefen Surbakti
University of Sumatera Utara

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : proceeding umsurabaya

A TRANSLATION ANALYSIS OF PARABLES OF ENGLISH MATTHEW TO INDONESIAN Boni Stefen Surbakti
PROCEEDING UMSURABAYA 2020: Proceedings Conference of Elementary Studies 2020
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surabaya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Abstrak: Skripsi yang berjudul, “Analisis Terjemahan Perumpamaan Matius dalam Alkitab dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia” bertujuan untuk mengetahui teknik penerjemahan yaitu; Peminjaman, Kalke, Literal, Transposisi, Modulasi, Ekuivalen dan Adaptasi, yang digunakan dalam perumpamaan Matius dalam Alkitab. Teknik terjemahan diperkenalkan oleh Vinay dan Darbelnet yang digunakan dalam penelitian ini. Penelitian ini termasuk penelitian deskriptif kualitatif.Total data adalah 19 perumpamaan yang terbagi menjadi 120 ayat diperoleh dengan membaca perumpamaan Matius dalam Alkitab. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada 5 teknik yang digunakan dalam data. Teknik tersebut adalah Ekuivalen dengan 46 temuan (29.87%), diikuti oleh Modulasi dengan 43 temuan (27,92%), Transposisi dengan 35 temuan (22,72%), Terjemahan Literal dengan 29 temuan (18.83%), , dan adaptasi dengan 1 temuan (0,64%). Sebagai hasil dari penelitian ini, teknik yang paling dominan digunakan dalam menerjemahkan perumpamaan Matius dalam Alkitab adalah Ekuivalen. Kata Kunci: Alkitab, Perumpamaan, Terjemahan, Teknik Terjemahan