Siti Shalihah
UIN Sultan Maulana Hasanuddin Banten

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English

‘Amaliyyah Tarjamah al-Mustaqīmah baina al-Naẓariyyah wa al-Taṭbīq Siti Shalihah
Langkawi: Journal of The Association for Arabic and English Vol 3, No 2 (2017)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Kendari

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (225.635 KB) | DOI: 10.31332/lkw.v3i2.591

Abstract

أن الترجمة هي تعبير معنى لغة، وهي لغة مصدر مكتوبة كانت أو مكلمة بلغة أخرى. وهي لغة مستهدفة مكتوبة كانت أو مكلمة مع وفاء كل معنى يحتوي عليه نص مترجم. و أن الترجمة أداة لنشر الثقافة ووسيلة للتعرف على أفكار الآخرين الإيجابية منها والسلبية ولمعرفة مكانة الذات مقارنة بالآخر. فالترجمة ليست مجرد نقل نص مكتوب أو حديث شفهي بشكل آلي من لغة إلى أخرى، بل هي صلة وصل بين ثقافتين مختلفين كفيلة بكسر حاجز اللغة، الذي يحول دون إمكانية التواصل، وبالتمكين من قراءة ثقافة الآخر. فلكل ثقافة مميزاتها وخصائصها التي تجعلها مختلفة عن الأخرى. ذلك أن استيعاب الثقافة يتم عبر فهم الآخر ومعرفة بمط عيشه.