Jurnal Madah
Vol. 3 No. 2 (2012): Jurnal Madah

PENERJEMAHAN PRONOMINA DAN NAMA DIRI: BAHASA INDONESIA KE BAHASA INGGRIS DAN SEBALIKNYA

Raja Rachmawati (Balai Bahasa Provinsi Riau)



Article Info

Publish Date
15 Sep 2012

Abstract

This article describes one of the difficulties in translating/interpretating Indonesian into English and vise-versa, that is the difference in pronominal systems of the two languages. It is about the difference in the secondary senses of certain pronouns and the ambiguities caused by culture-based given names. Detailed discussion of each is provided with some examples that commonly occur in written texts. Some ways on how to deal with these problems are also recommended in each topic discussed. Artikel ini menggambarkan salah satu kesulitan dalam penerjemahan bahasa Indonesia ke bahasa Inggris atau sebaliknya, yaitu perbedaan pada sistem pronomina dari kedua bahasa. Perbedaan-perbedaan tersebut berupa perbedaan sistem pronomina bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, makna sekunder dari beberapa pronomina dalam penggunaannya, dan ambiguitas yang disebabkan oleh nama -nama yang diberikan berdasarkan budaya yang ada. 

Copyrights © 2012






Journal Info

Abbrev

madah

Publisher

Subject

Arts Humanities

Description

Madah is a journal published by Balai Bahasa Riau, with P-ISSN 2086-6038 and E-ISSN 2580-9717. This is a scientific journal of language and literature that publishes various reports of research results, literature studies, and scientific papers on language and literature. Madah is published ...