Dalam kehidupan sehari-hari idiom kerap dijumpai. Hampir setiapbahasa di dunia memiliki idiom. Khususnya untuk idiom bahasa inggris yangsangat beragam, keberagaman tersebut seringkali menghambat individu dalamberkomunikasi atau menginterpretasi suatu teks bahasa Inggris. Hal tersebutdikarenakan keterbatasan pengetahuan individu terhadap idiom bahasa inggris.Idiom seperti seni dalam berbahasa, karena butuh pengetahuan lebih dalammencerna suatu idiom,ada beberapa konsep idiom yang tidak diketahui dibahasatarget hal inilah yang membuatnya menarik dan menggoda untuk diteliti. Dataidiom yang dianalsis dalam tulisan ini diambil dari novel New Moon karya dariStephenie Meyer, novel ini dipilih karena banyak menggunakan idiom dalampenulisannya, yang merupakan pembahsan utama dalam penelitian ini. Datayang ditemukan dalam novel akan diklasifikasi dengan teori dari Larson. Danteknik terjemahan akan diperiksa menggunakan teori dari Molina dan Albir.Hasilnya ditemukan dua tipe dari Larson yaitu: Generic Word With A Descriptivephrase dan cultural substitute, selain itu ditemukan bahwa 6 teknik terjemahandari Molina dan Albir yaiut: Literal Translation, Transposition, Adaptation,Generalization, Particularization, Modulation.
Copyrights © 2015