Binus Business Review
Vol. 2 No. 1 (2011): Binus Business Review

Literal Translation using Google Translate in Translating the Text from French to English in Digital Tourism Brochure “Bienvenue À Paris”

Rila Hilma (Bina Nusantara University)



Article Info

Publish Date
30 May 2011

Abstract

Translation is basically change of form. The form from which the translation is made will be called the source language and the form into which it is to be changed will be called the receptor language. Translation consists of transferring the meaning of the source language into the receptor language. Translating is not an easy job to do because many things to be considered to do this activity because translation means determining the meaning of a text, then reconstructing this same meaning using the appropriate structure and form in the receptor language. Translation is basically divided by two types of translation, one is literal and the other is idiomatic. Literal translation is really strict to the structure and form then often can not well express the true meaning of source language. Idiomatic translation makes every effort to communicate the meaning of the source language text in the natural forms of the receptor language. Then the most popular translation machine, Google Translate, in this study shows the results of translation which remain odd, unnatural, and nonsensical because the unsuccessful of message delivery, which is notably the typically error of literal translation.

Copyrights © 2011






Journal Info

Abbrev

BBR

Publisher

Subject

Economics, Econometrics & Finance

Description

Binus Business Review is an international journal published in March, July, and November hosted by the Research and Technology Transfer Office (LPPM) of Universitas Bina Nusantara. The journal contents are managed by the Binus Business School, Faculty of Economics and Communications, and Forum ...