Jurnal Ide Bahasa
Vol 4 No 2 (2022): Jurnal Ide Bahasa Vol. 4 No. 2 Desember 2022

TRANSLATION METHODS AND ITS QUALITY IN MUNIBA MAZARI’S “WE ALL ARE PERFECTLY IMPERFECT” SPEECH TRANSLATION

Putri Zhafirah Ansar (Universitas Nasional)
Zuhron Zuhron (Universitas Nasional)



Article Info

Publish Date
14 Dec 2022

Abstract

This research examined the classification of translation method of Newmark (1988) used by the translator in translating “We All Are Perfectly Imperfect” speech by Muniba Mazari (2018) and the translation quality assessment by referring to Nababan’s theory. This research used descriptive qualitative word. The data were collected through documentation, because the data were taken from Muniba Mazari’s “We All Are Perfectly Imperfect” speech translation by Paja Tapuih (in form of article). The result of this research indicate that six out of eight translation methods were applied in this research with Literal Translation as the most dominant method used. There are 277 data with Literal Translation method, 48 data with Communicative Translation method, 31 data with Faithful Translation method, 29 data with Word for Word Translation method, 10 data with Semantic Translation method, and 6 data with Free Translation method. Besides, the researcher also assess the quality of its translation with the methods used by the translator which refers to this three aspects, namely aspects of accuracy, aspects of acceptability and aspects of readability.

Copyrights © 2022






Journal Info

Abbrev

Idebahasa

Publisher

Subject

Arts Humanities Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

Jurnal of Ide Bahasa (e-ISSN 2685-0559 and p-ISSN 2684-673X) is published twice a year, June and December. Each issue will be published at least 5 articles. Jurnal of Ide Bahasa focuses on language, literature, and language learning with various dimensions of languages all over the world. The ...