BAHASA DAN SASTRA
Vol 16, No 2 (2016): Volume 16, Nomor 2, Oktober 2016

IDEOLOGI DALAM PENERJEMAHAN BUDAYA: ANALISIS PADA NOVEL TERJEMAHAN “NEGERI 5 MENARA” KARYA AHMAD FUADI

Fadly, Ahmad (Unknown)



Article Info

Publish Date
19 Dec 2016

Abstract

AbstractThis research aims to describe  the translation procedures, methods, and ideology  applied to translate novel Negeri 5 Menara,and assess the impact of the ideology on equivalence. This research is using qualitative approach and content analysis. The source of data for this research consists of documents that  refer to novel  Negeri 5 Menara and its translation in English. The units of analysis of this  research data comprise of words, phrases, sentences, and dialogue taken from Negeri 5 Menara Ahmad Fuadi’s Work and its translation (The Land of 5 Towers) by Angie Kilbane. Findings of this research show followings. First, translation procedures were used 90 times  to render Negeri 5 Menara into English.  On the basis of the frequent use of each translation procedures, functional equivalent (20) appears to be first rank, followed by cultural equivalent (19), reduction and couplets (10), transference and naturalization (7), descriptive equivalent (6), notes (4), transposition (3), and  modulation and compensation (2). Second, theoretically, transference and naturalisation are oriented to source language while cultural equivalent, functional equivalent, descriptive equivalen, transposition, modulation, compensation, reduction, couplets, and notes are oriented to target language. This means that the translator tended to choose adaptation, free, idiomatic, and communicative methods. Third, the use of translation procedures and the selection the translation methods tend to be based on the adoption of the ideology of domestication. Fourth, in terms of the equivalence of the translations, it was found that 80 data were accurately translated and 10 data were inaccurately translated. Therefore, the domestication ideology has a good impact to the quality of translations.Keywords: ideology of translations, translation method, translation procedure, culture.

Copyrights © 2016






Journal Info

Abbrev

BS_JPBSP

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

JURNAL PENDIDIKAN BAHASA DAN SASTRA (Journal of Language and Literature Education) is published by Faculty of Language and Literature Education, Universitas Pendidikan Indonesia. It publishes research-based articles in the field of language, literature, and its teaching and learning. It is published ...