Kata Kita: Journal of Language, Literature, and Teaching
Vol. 14 No. 1 (2026)

Translation Strategies in the Indonesian Version of We Love Disney Album

Giri, Erlinda Suryaning (Unknown)
Harsono, Ivonne Muliawati (Unknown)



Article Info

Publish Date
30 Mar 2026

Abstract

This qualitative study discusses the translation strategies in the Indonesian version of We Love Disney album using Baker’s (2018) theory. This study analyzes the chorus of each song from the album to disclose the translation strategies employed in the translation of the twelve English songs from the We Love Disney album into the Indonesian version, along with the suitability of the strategies in terms of meaning and form. The writers used seven out of eight translation strategies by Baker (2018).The findings show that the translator used translations by a more general word, more neutral/less expressive word, paraphrase using related word, paraphrase using unrelated word, and omission. Moreover, the strategies were accurately used in terms of meaning in more than half of the data. In terms of form, nine out of twelve songs failed to meet both rhymes and syllables requirements.  

Copyrights © 2026






Journal Info

Abbrev

sastra-inggris

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

Kata Kita is a journal dedicated to the publication of students research in the areas of literature, language, and teaching. In the study of language, it covers issues in applied linguistics such as sociolinguistics, discourse analysis, critical discourse analysis, pragmatics, sylistics, corpus ...