Visi Sosial Humaniora
Vol. 7 No. 1 (2026): Visi Sosial Humaniora Edisi : Juni 2026

An Analysis Of Translation Techniques And Translation Orientations Used ByY The Fifth Semester Students Of Nommensen HKBP UNIVERSITY In Translating Narrative Text From English To Indonesian

Simanjuntak, Abdi Putra Arianto (Unknown)
Silitonga , Harpen H.P. (Unknown)
Sipayung, Kammer (Unknown)



Article Info

Publish Date
28 Apr 2026

Abstract

This study examines the translation techniques and orientation applied by fifth-semester students of the English Education Study Program at HKBP Nommensen University in translating the narrative text The Legend of Lake Toba from English into Indonesian. Using a descriptive qualitative design supported by quantitative data, the study analyzed 24 students’ translations based on Molina and Albir’s (2002) translation techniques and Nida’s (1964) theory of formal and dynamic equivalence, following Miles and Huberman’s (1994) interactive model.The findings reveal ten translation techniques with 2,016 total occurrences. Literal Translation was dominant (65.63%), followed by Modulation (19.84%) and Amplification (8.09%), while other techniques appeared in minimal percentages. The predominance of Literal Translation indicates a strong source-oriented approach, particularly formal equivalence. Overall, students tend to prioritize structural accuracy over communicative naturalness, suggesting the need to strengthen their understanding of translation orientation and the balanced application of translation techniques in narrative texts.

Copyrights © 2026






Journal Info

Abbrev

humaniora

Publisher

Subject

Arts Decision Sciences, Operations Research & Management Economics, Econometrics & Finance Languange, Linguistic, Communication & Media Law, Crime, Criminology & Criminal Justice

Description

Focus dan Scope Jurnal Humaniora mencakup berbagai bidang kajian ilmu pengetahuan yang bersifat multidisiplin ilmu Sosial Humaniora. Seperti Ekonomi, Ilmu Hukum, Linguistik, Agama, dan ilmu sosial ...