LEKSIKA
Vol 1, No 1 (2007)

Penambahan dan Pengurangan dalam Penerjemahan

Fuad Arif Fudyartanto (State Islamic University of Yogyakarta)



Article Info

Publish Date
11 Jan 2018

Abstract

In doing his work, a translator cannot always present all the meanings contained in the source text comprehensively. He sometimes should reduce the existing meaning, or add a new meaning in the target text, which then results in the phenomenon of “gain”  and “loss” of translation. A factor causing this is the fact that no languages have an absolute likeness. Another factor is the cultural gaps in which the languages involved exist. This strategy is commonly taken up by the translator to give an explanation and reason, and to put an emphasis, which are all ultimately aimed to keep the naturality of translation, without sacrificing the loyality of the original content

Copyrights © 2007






Journal Info

Abbrev

LEKSIKA

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

Leksika is a journal on language, literature and language teaching. It is published by Faculty of Letters, Universitas Muhammadiyah Purwokerto, Central Java, Indonesia. Its issues are published twice a year in February and August. Leksika has been indexed in Google Scholar, Academia edu, Base, ...