cover
Contact Name
-
Contact Email
jurnal.fib@ugm.ac.id
Phone
+62274513096
Journal Mail Official
deskripsi.fib@ugm.ac.id
Editorial Address
Department of Languages and Literatures, Building R. Soegondo, second Floor, Sosiohumaniora Street No. 1, Bulaksumur, Universitas Gadjah Mada
Location
Kab. sleman,
Daerah istimewa yogyakarta
INDONESIA
Deskripsi Bahasa
ISSN : 26157349     EISSN : 26866110     DOI : https://doi.org/10.22146
Deskripsi Bahasa [DB] merupakan jurnal untuk menyebarluaskan hasil penelitian atau pemikiran bahasa yang diterbitkan sebanyak 2 nomor dalam setahun yaitu pada bulan Maret dan Oktober oleh Departemen Bahasa dan Sastra, Fakultas Ilmu Budaya UGM bekerja sama dengan Forum Linguistik. Hasil penelitian yang dipublikasikan dalam jurnal ini difokuskan pada bidang linguistik deskriptif, linguistik sosial, dan penerjemahan. Dosen, mahasiswa, dan peneliti bahasa diharapkan dapat memanfaatkan jurnal ini untuk berbagi pengetahuan hasil penelitian atau pemikirannya. DB mencakup naskah luaran kegiatan penelitian dengan kajian khusus linguistik.
Articles 5 Documents
Search results for , issue "Vol 4 No 2 (2021): 2021 - Issue 2" : 5 Documents clear
Lexemic Conversion in Indonesian I Dewa Putu Wijana
Deskripsi Bahasa Vol 4 No 2 (2021): 2021 - Issue 2
Publisher : Department of Languages and Literature, Faculty of Cultural Sciences, UGM

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (704.531 KB) | DOI: 10.22146/db.v4i2.4730

Abstract

This paper is intended to describe various possiblities of Indonesian lexemic conversion to other lexemes that belongs to other word classes but they are still semantically included in the same sememes. By observing data gathered intuitively as an Indonesian native speaker, and their possibilities of becoming members of other word classes, it is found that there are many Indonesian vocabularies have potentials to be transposited to othar word classes through conversion processes. Indonesian verbs and nouns tend to have greater possibilities to convert to other categories than the other parts of speech. All of these phenomena suggests that conversion processes are essentially constituting the unlimited human thinking and the limited language as the expression medium.
Analisis Pergeseran Kategori pada Nomina, Adjektiva, dan Adverbial dalam Subtitle Film Black Swan Ayu Shadrina Saraswati
Deskripsi Bahasa Vol 4 No 2 (2021): 2021 - Issue 2
Publisher : Department of Languages and Literature, Faculty of Cultural Sciences, UGM

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (896.671 KB) | DOI: 10.22146/db.v4i2.4731

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi teknik pergeseran kategori yang digunakan, mendeskripsikan teknik pergeseran kategori yang paling banyak digunakan serta memaparkan alasan penerjemah menggunakan teknik pergeseran kategori pada kelas kata nomina, adjektiva, dan adverbial yang terdapat dalam subtitle film Black Swan. Teori yang digunakan dalam penelitian ini adalah teori milik Catford (1965), Marcella Frank (1991) serta Linde dan Kay (1999). Data yang yang digunakan yaitu pergeseran kategori pada kelas kata nomina, adjektiva, dan adverbial yang terdapat dalam film Black Swan. Metode penelitian yaitu metode catat dengan mengumpulkan kelas kata nomina, adjektiva, dan adverbial yang mengalami pergeseran dalam subtitle film Black Swan. Hasil analisis data menunjukkan bahwa penerjemah menggunakan teknik pergeseran kategori pada unit shift, class shift, intra-system. Teknik pergeseran kategori yang paling banyak digunakan yaitu pergeseran unit yang digunakan penerjemah dalam menerjemahkan kelas kata nomina yaitu sebanyak 68,75%. Teknik pergeseran unit (unit shift) dalam terjemahan subtitle nomina yang dilakukan oleh penerjemah bertujuan untuk mengurangi jumlah kata yang ada di layar sehingga jumlah karakter yang digunakan tidak melanggar aturan.
Semantic of Banjarese Prepositions: Cognitive Semantics Noor Amalia Utami; Sailal Arimi
Deskripsi Bahasa Vol 4 No 2 (2021): 2021 - Issue 2
Publisher : Department of Languages and Literature, Faculty of Cultural Sciences, UGM

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1093.984 KB) | DOI: 10.22146/db.v4i2.4732

Abstract

Spatial system is fundamental in any language. This makes each language has spatial system which in some extent distinctive one another. Study of spatial system commonly found within cognitive linguistics area which takes preposition as object of study as the present research does. Banjarese, as one of local languages in Indonesia, indicates a unique spatial system by having particular spatial particles. Data collection is based on the questionnaire where the respondents are 153 native Banjareses. The result shows that Banjarese have eight spatial prepositions which classified into three categories based on the vector direction. Preposition di, where it is used excessively, is a placement preposition where there is no movement in the configuration. On the other hand, source and goal directive preposition carry vector from and toward the LM respectively. Source-directive prepositions are di, dari, matan, and pada. Meanwhile, goal-directive prepositions are ka, taka, baka, and ampah. Particular spatial expression such as hulu (upstream), hilir (downstream), laut (sea), and darat(land) are found generated from river life. All these four spatial particles are based on river stream direction. Hulu and hilir take horizontal relation toward river while laut and darat are perpendicular to river line that extends further or nearby toward river.
Analisis Teknik Penerjemahan Wacana Humor Insults dalam Subtitle Film Qu’est-Ce Qu’on A Fait Au Bon Dieu? 2014 Pradipta Ari Permadi
Deskripsi Bahasa Vol 4 No 2 (2021): 2021 - Issue 2
Publisher : Department of Languages and Literature, Faculty of Cultural Sciences, UGM

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (945.714 KB) | DOI: 10.22146/db.v4i2.4734

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan bentuk wacana humor insults yang ada pada subtitle film Qu’est-Ce Qu’on A Fait Au Bon Dieu ? 2014 dengan menggunakan teori yang disampaikan oleh Arthur Asa Berger. Identifikasi ini dilakukan untuk memperoleh data wacana humor pada subtitle film yang berbahasa Prancis tersebut. Data ini nantinya digunakan untuk melakukan analisis teknik terjemahan untuk melihat perbandingan antara dua terjemahan subtitle tersebut dalam bahasa Inggris. Sementara teknik terjemahan yang digunakan adalah klasifikasi yang disampaikan oleh Molina dan Albir. Hasil penelitian menunjukan bahwa teknik terjemahan literal dan couplet merupakan teknik yang paling sering digunakan pada subtitle 1 dan 2, dengan jumlah masing-masing sebanyak tujuh data.
Javanese Royal Kingdom Addressing System in Kethoprak Icha Latifa Hanum
Deskripsi Bahasa Vol 4 No 2 (2021): 2021 - Issue 2
Publisher : Department of Languages and Literature, Faculty of Cultural Sciences, UGM

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (920.689 KB) | DOI: 10.22146/db.v4i2.4735

Abstract

Javanese language in the context of the royal kingdom has a complex system. This hierarchy-based speech slowly disappears as this system is declined nowadays in order to national and international politics (Blust, 2013). However, the pure form of Javanese language system, especially in the term of kingship, remains and is reflected in folk art as the society's response to its existence. Kings, as Weber (1978:294) argues, have to rely on the basis of legitimacy believed by their subordinates or followers as a way that explains their kingships in order to legitimize their rule as kings or leaders over their realms. Thus, this paper tries to briefly reveal the language and power relations in Javanese kingship by examining the system of addressing terms in kethoprak. Through critical sociolinguistics study of kethoprak discourse, the complex Javanese language system that is influenced by the royal kingdom and its structure are revealed. Overall, the use of addressing terms in the royal kingdom context was found to be dynamic, break and complement the related previous studies.

Page 1 of 1 | Total Record : 5