A., Hafidatun Awaliyah
Universitas Muhammadiyah Semarang

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

THE TRANSLATION OF NEGATIVE FACE THREATENING ACTS ON THE SUBTITLE OF TV SERIES ENTITLED "13 REASONS WHY" A., Hafidatun Awaliyah
English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings Vol 3 (2019): 3rd ELLiC Proceedings: Reimagining New Cyber-based Research in English Education, Lit
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (505.561 KB)

Abstract

In this era globalization era, translation is one of inevitable activities. As time goes by, visual verbal translation began to be in demand. One form of visual verbal translation is the translation of subtitle. It cannot be denied that the translation of subtitle sometimes resulted distorted products. It caused by the complicated differences in bridging the source language (SL) and target language (TL). This paper aims to examine the strategy used and the pragmatics equivalence of the subtitle in Netflix's TV series site entitled "13 Reasons Why".  The data obtained is focused on the negative face acts threatening uttered by the characters. The method used is descriptive comparative. The research shows that the strategies implemented by translator are in the high rate of pragmatic equivalence which lead the translation considered successful.