Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

THE TRANSLATION OF ENGLISH PARTICIPIAL ADJECTIVES IN “HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRET” Adlina, Nuri
Journal of Language and Literature Vol 5, No 1 (2017)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (309.352 KB)

Abstract

This research investigated the translation of English participial adjectives in Harry Potter and the Chamber of Secret novels and their translations in Indonesian. The aims of the research are to find out what participial adjectives used in the Harry Potter and the Chamber of Secret, to identify how participial adjectives in Harry Potter and the Chamber of Secret translated into Indonesian and to find out whether the messages in the source text are transferred in Harry Potter and the Chamber of Secret. The method employed in this research is qualitative. The findings revealed there are157 participial adjectives. It contains of 112 participial adjectives with –ing form and 45 participial adjectives with –ed form. Moreover the strategies which found out as follows :79 data (50%) used literal (syntactic strategy), 73 (47%) data used unit shift (syntactic strategy), 2 (1%) data used transposition (syntactic strategy), 3 (2%) data used explicitness change (pragmatic strategy) According to the data analysis, the most dominate strategy is literal. The result of study showed that from all 157 data, the messages in the SL are transferred in the target language. By using the theories of good translation, the messages of PA in the SL are transferred and can be understood in the TL. Keywords: Participial adjectives, Strategies, Translation
AN ERROR ANALYSIS ON SYNTACTICAL ERRORS IN STUDENTS’ ENGLISH WRITING Adlina, Nuri; Amalia, Desthia
UG Journal Vol 15, No 1 (2021)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

English has been studied for many years in Indonesia, it is important to recognize some common errors that are produced by the learners in order to help them improving. Therefore, this research aims to investigate the types and sources of syntactical errors that occur on fifth-semester students’ English writing. A qualitative descriptive method is used in this study. The results show there are 25 syntactical errors that consist of 3 errors in phrases and 22 error in clauses. The writers found there are 22 errors in clause. Furthermore, errors in clause the percentage show that misselection with 63%, addition with 23%, omission with 14% and misorder with 0%. Meanwhile, errors in clause, misselection error is the most frequent error occurred. Then, there are two sources of errors namely interlingual and intralingual errors. The writers found 8 data as interlingual errors and 17 data as intralingual errors. The intralingual errors are divided into four categories named overgeneralization (3 data). ignorance of rule restriction (10 data), incomplete application of rule (3 data), and false concept of hypothesis (1 datum).
Translation Strategy in TikTok Terms: English and Indonesian Version Adlina, Nuri
Jurnal Pendidikan Bahasa Inggris undiksha Vol. 11 No. 2 (2023): August
Publisher : Universitas Pendidikan Ganesha

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/jpbi.v11i2.42337

Abstract

People communicate through social media using various languages. One social media application that has gained a lot of users during this pandemic time is TikTok. This translation and the popularity of TikTok bring the writer to discuss about the translation of TikTok terms from English to Indonesian. The purposes of this research were to analyze the principle of translation, strategy of translation and the most dominant strategy used by the translator in translating TikTok terms from English to Indonesian. This research used qualitative methodology. The technique of analyzing data in this research used qualitative approach. This study uses the theory of Chesterman of Translation strategy. The writer collected 50 TikTok terms from the app. The terms consist of 18 words, 21 phrases and 11 clauses. The writer found out some principles in terms used in Indonesian version of TikTok app which is translated from the English version: meaning, idiom, and source language influence. From 50 data collected, the writer found 6 kinds of translation strategies and used in translating terms from English version of TikTok app to Indonesian version. The translator employed literal translation strategy in 28 collected data, calque strategy in 10 collected data, loan strategy in 1 collected data, naturalization in 1 collected data, and unit shift in 4 collected data.
EXPLORING VISUAL SEMIOTICS IN MYKONOS MILK DROPS SERIES PERFUME PACKAGING THROUGH PIERCE’S THEORY OF NON-VERBAL SIGNS Adlina, Nuri; Amalia, Desthia
Journal of Language and Literature Vol 13, No 1 (2025)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35760/jll.2025.v13i1.14430

Abstract

This research aims to explore the visual semiotics of Mykonos' Milk Drops series, a collection of unisex fragrances that challenge traditional gender norms in the perfume industry. The study investigates how the packaging of these fragrances communicates the essence of the scents within, focusing on the signs and symbols employed to convey meaning and evoke consumer interest. This qualitative research employs purposive sampling to focus on three specific variants of Mykonos' Milk Drops series: Milk Drops, Pink Drops, and Café Drops. The study applies Peirce's triadic semiotic theory to examine the non-verbal signs found on the packaging, classifying them as Qualisigns, Sinsigns, Icons,  Indexes, Rheme and Dicents. This research offers valuable insights into the role of visual semiotics in the fragrance industry, particularly regarding unisex perfumes. By demonstrating how packaging can encapsulate complex ideas and emotions through visual language, the study emphasizes the significance of design in marketing strategies and its potential impact on consumer behavior. The findings contribute to a broader understanding of how brands can leverage visual communication to create meaningful connections with their audience.