Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Journal of Language and Literature

THE TRANSLATION OF ENGLISH PARTICIPIAL ADJECTIVES IN “HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRET” Adlina, Nuri
Journal of Language and Literature Vol 5, No 1 (2017)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (309.352 KB)

Abstract

This research investigated the translation of English participial adjectives in Harry Potter and the Chamber of Secret novels and their translations in Indonesian. The aims of the research are to find out what participial adjectives used in the Harry Potter and the Chamber of Secret, to identify how participial adjectives in Harry Potter and the Chamber of Secret translated into Indonesian and to find out whether the messages in the source text are transferred in Harry Potter and the Chamber of Secret. The method employed in this research is qualitative. The findings revealed there are157 participial adjectives. It contains of 112 participial adjectives with –ing form and 45 participial adjectives with –ed form. Moreover the strategies which found out as follows :79 data (50%) used literal (syntactic strategy), 73 (47%) data used unit shift (syntactic strategy), 2 (1%) data used transposition (syntactic strategy), 3 (2%) data used explicitness change (pragmatic strategy) According to the data analysis, the most dominate strategy is literal. The result of study showed that from all 157 data, the messages in the SL are transferred in the target language. By using the theories of good translation, the messages of PA in the SL are transferred and can be understood in the TL. Keywords: Participial adjectives, Strategies, Translation
EXPLORING VISUAL SEMIOTICS IN MYKONOS MILK DROPS SERIES PERFUME PACKAGING THROUGH PIERCE’S THEORY OF NON-VERBAL SIGNS Adlina, Nuri; Amalia, Desthia
Journal of Language and Literature Vol 13, No 1 (2025)
Publisher : Universitas Gunadarma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35760/jll.2025.v13i1.14430

Abstract

This research aims to explore the visual semiotics of Mykonos' Milk Drops series, a collection of unisex fragrances that challenge traditional gender norms in the perfume industry. The study investigates how the packaging of these fragrances communicates the essence of the scents within, focusing on the signs and symbols employed to convey meaning and evoke consumer interest. This qualitative research employs purposive sampling to focus on three specific variants of Mykonos' Milk Drops series: Milk Drops, Pink Drops, and Café Drops. The study applies Peirce's triadic semiotic theory to examine the non-verbal signs found on the packaging, classifying them as Qualisigns, Sinsigns, Icons,  Indexes, Rheme and Dicents. This research offers valuable insights into the role of visual semiotics in the fragrance industry, particularly regarding unisex perfumes. By demonstrating how packaging can encapsulate complex ideas and emotions through visual language, the study emphasizes the significance of design in marketing strategies and its potential impact on consumer behavior. The findings contribute to a broader understanding of how brands can leverage visual communication to create meaningful connections with their audience.