Budi Setiawan, Eko
Catholic University of Widya Mandala Madiun

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

THE PORTRAIT OF DEPRESSION SEEN THROUGH METAPHOR IN WILFRED OWEN’S “DISABLED” Kusumaning Wardani, Aprin; Budi Setiawan, Eko
Humaniora Scientia Vol 02, September 2017
Publisher : Humaniora Scientia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (150.755 KB)

Abstract

This research is discussed “Disabled” poem dealing with depression that happened in the speaker condition between his past and future in Wilfred Owen’s “Disabled”. It  focusees on   two major purposes: (1) to find out, to classifies, and describe  the  metaphor  as  seen  through  in  Wilfred  Owen’s  “Disabled”.  (2)  to understand the symbol that reveals depression in Wilfred Owen’s “Disabled”. This research is used written data. The data and the theories were taken from written form and internet browsing. In this study, the researcher used some theories. They were of figure of speech, metaphor, symbol, and depression. Furthermore, the  approaches were used structural approach, formalistic approach, and psychological approach. The approaches were applied to determine the approach in analyzing the metaphor and symbol found in poem. There were two metaphors related to depression, physical depression   and   psychological   depression.   Physical   depression   described   the speaker’s  condition  and  situation  which   cause   the  depression.  Psychological depression  was  the  effect  of  his  disability.  Moreover,  there  were  two  symbols revealing depression namely disappointment and death.   Keywords: Metaphor, Irony, Symbol, Depression
IMAGERY DEALING WITH DEATH IN ALGERNON CHARLES SWINBURNE’S “IN MEMORY OF WALTER SAVAGE LANDOR” AND “THE GARDEN OF PROSERPINE” Herdiana Kuncorowati, Maria; Budi Setiawan, Eko
Humaniora Scientia Vol 02, September 2017
Publisher : Humaniora Scientia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (515.966 KB)

Abstract

The research aimed to discuss imagery dealing with death in Algernon Charles Swinburne’s “In Memory of Walter Savage Landor” and “Garden of Proserpine”. It focused on two major purposes: (1) to find out, classify and describe the imageries dealing with death in Swinburne’s “In Memory of Walter Savage  Landor”  and  “The  Garden  of  Proserpine”.  (2)  to  understand  how  the  death  is  based  on Swinburne description in his poem entitled “In Memory of Walter Savage Landor” and “The Garden of Proserpine”. In conducting the research, some theories were used. They were theory of imagery, kinds of imagery, death, and meaning.  Additionally, the research used two approaches. They were structural approach and formalistic approach. Furthermore, descriptive method and library research were used to finish the analysis and collecting the data. There were some visual and organic imageries which could be found in the poems. They were used to describe the body’s condition of the dead man and what would come after death. Furthermore, there were some images of death, that is, death as eternity, freedom, and certainty.   Keywords: imagery, death, image
THE TECHNIQUES AND ACCURACY IN THE TRANSLATION OF CULTURAL WORDS IN GEORGE ORWELL’S ANIMAL FARM Saphagus Tieas, Vina; Budi Setiawan, Eko; Aji Prajoko, Dwi
Humaniora Scientia Vol 02, September 2017
Publisher : Humaniora Scientia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (188.175 KB)

Abstract

This study aimed to analyze the techniques employed to translate the cultural words and their accuracies. The data was obtained from a classic novel written by George Orwell entitled Animal Farm and its Indonesian version under the same title translated by Bakdi Soemanto. This research applied descriptive-qualitative method. As the population of this  research was too large, this research applied purposive sampling. The techniques  employed in translating the cultural words were  judged  by  using  translational  equivalent  method.  While,  the  degree  of accuracy  was  determined  by  the  employment  of  distribusional  method.  The finding  of  this  research  presented  ten  techniques  employed  to  translate  the cultural words, namely adaptation (15), amplification (7), borrowing (14), calque (7), description (11), generalization (11),  modulation (2), particularization (3), reduction (4), and transposition (6). In terms of  accuracy, the renderings were classified into three degrees. They were accurate (47),  less accurate (30), and inaccurate (3). Most of the cultural words were translated accurately and only a small number of the words was translated inaccurately.   Keywords: Cultural Words, Translation Techniques, Accuracy in Translation