This Author published in this journals
All Journal Humaniora Scientia
Maryani, Irine Mely
Widya Mandala Surabaya Catholic University, Madiun Campus

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

TRANSLATION SHIFT AND ITS ACCURACY IN INDONESIANENGLISH TRANSLATION OF PASUNG JIWA Maryani, Irine Mely; Meilasari, Priska
Humaniora Scientia Vol 7, No 2 (2021)
Publisher : Humaniora Scientia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This research aimed at  describing translation shifts and its accuracy that happen in IndonesianEnglishtranslationofnovelPasungJiwa.Translationshiftisthechangesthatoccurwhenatextistranslatedintoanotherlanguageduetoeitherthedifferencesbetweenthetwolanguagesorthetranslator’schoices.Inthisresearch,thewriterusesCatford’stheoryoftranslationshiftandNababan’stheoryofTranslationQualityAssessment.Thisresearchisconsideredasdescriptivequalitativeresearch. All of the data are in the form of words, phrases, and clauses which arefound in novel Pasung Jiwa and its translated version. Those data are taxonimized into fivedifferent types of translation shifts. The analysis shows that there are 331 shifts found in novel;level shift is 47 (14%), class shift is 27 (8%), structure shift is 93 (28%), unit shift is 103 (31%),and intra-system shift is 61 (19%). In term of accuracy, 154 data are considered accurate (46%),152 data are considered less accurate (46%), and 25 data are considered inaccurate (8%).Keywords: Translation shift, translation quality assessement, translation technique, translationaccuracy, translation shift in Pasung Jiwa