Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Prophets, <i>pegon</i>, and piety; The Javanese <i>Layang Ambiya</i> Ricci, Ronit
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 22, No. 3
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The tales of the prophets are among the most popular textual traditions across the Islamic world and Java proves no exception. Beginning with the first human and first prophet Nabi Adam, these often vast collections recount the biographies of all those viewed as prophets in Islam, ultimately leading up to the “seal of the prophets”, Muhammad. Many manuscripts of this genre were composed and copied in Javanese, in different periods, locales, and milieus, opening a window to how these core Islamic stories and the messages they carry were understood and transmitted in Java. The essay explores one example, a Layang Ambiya composed in the pĕsantren milieu in the mid-nineteenth century and written in pegon (MSB L12), currently housed in the Museum Sonobudoyo, Yogyakarta.
The Serat Samud Within and Beyond Javanese Palace Circles Ricci, Ronit
Manuskripta Vol 7 No 2 (2017): Manuskripta
Publisher : Masyarakat Pernaskahan Nusantara

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33656/manuskripta.v7i2.83

Abstract

This paper discusses about Javanese text Serat Samud or Suluk Samud. The story tells about Jewish scholar, Samud Ibnu Salam who make some dialogues with prophet Muhammad. It was translated from Arabic into Javanese since 17c. There are many versions in archipelago, include Malay, Bugis, Arabic and Makassar. If its compared with another textual traditions, and this can be understood as evidence that Serat Samud indeed is considered important by the community of Java in the past. The text copied and read in the Javanese court, including the Palace of Surakarta and Pakualaman duchy. From the other side, its clear that the text copied outside palace, like in village and pesantren. This paper will formulate our ideas about presence or absence of boundaries between inside and outside of the palace of Java in the eighteenth and nineteenth centuries. === Artikel ini membicarakan teks Jawa yang berjudul Serat Samud atau Suluk Samud. Cerita teks ini mengenai seorang pandhita Yahudi bernama Samud Ibnu Salam yang berdialog dengan Nabi Muhammad. Cerita ini diterjemahkan ke dalam bahasa Jawa sekitar abad ke-17, kiranya dari bahasa Arab. Di Nusantara terdapat banyak versi, termasuk dalam bahasa Melayu, Bugis, Arab dan Makassar, dan ini bisa dipahami sebagai bukti bahwa Serat Samud memang dianggap penting oleh masyarakat Jawa di masa lampau. Serat Samud disalin dan dibaca di lingkungan istana Jawa, termasuk Keraton Surakarta and Kadipaten Pakualaman. Dari sisi lain, jelas juga bahwa banyak naskah Serat Samud disalin di luar keraton dan istana, di desa dan di pesantren. Tulisan ini merumuskan ide-ide kita mengenai ada tidaknya semacam batasan antara keraton dan non-keraton di Jawa selama abad kedelapan dan kesembilan belas.