Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

At-Tadakhul As-Shautī min Al-Lughah Al Mināngkābawīyah fī Al Lughah Al-'Arabīyah (Dirāsah Al Hālah fī Adāi Al-Qirāah An-Nash Al-'Arabī) lisa mutia; zikrawahyuni maiza
`A Jamiy : Jurnal Bahasa dan Sastra Arab Vol 10, No 2: SEPTEMBER 2021
Publisher : Universitas Muhammadiyah Gorontalo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31314/ajamiy.10.2.296-307.2021

Abstract

هذا البحث يبحث عن نطق تلامذ الصوت أو كلمة اللغة العربية. أما الأهداف من هذه البحث فهي لمعرفة عن التدخّل الصوتي في تعلم اللغة العربية لتلاميذ فصل الحادي عشر في مدرسة التربية الإسلامية ياتي كامانج مودك. هذا البحث فوائد لمعلم اللغة العربية في إندونيسيا وخاصة سومطرة غربية.  أما نوع البحث المستخدم هو بحث النوعي وصفي من منهج دراسة الحالة. وأدوات جمع البيانات المستعملة هي القرءة المسجل لتلامذ، اما النص الذي سيقرأ لتلاميذ كتاب اللغة العربية بموضوع "آمال المراهقين". بناء على القرءة المسجل لتلامذ وجدت الظواهر التدخّل الصوتي. نطق  صوت \خ\  كما ينطق صوت \ḥ\ المينانجكابوية، نطق صوت \ض\  كما ينطق صوت \d\.صوت \ط\  كما ينطق صوت \t\.صوت \ع\مثل صوت\a\ المينانجكابوية. ولكن في نهاية الكلمة صوت \ع\ ينطق مثل صوت \Ɂ\ المينانجكابوية. صوت \غ\ في نهاية الكلمة مثل صوت \k\ المينانجكابوية.  نطق بعض تلاميذ صوت \ق\ مثل صوت \k\. تغيير صوت \ش\ بصوت  \s\ مثل الكلمة " الشيخ" يكون "السيح". اما عوامل التي تؤثر التدخل الصوتي من اللغة المينانجكابوية في اللغة العربية  منها بعض الأصوات اللغة العربية لا توجد في اللغة المينانجكابوية لذلك ينطقون التلامذ كأقرب الأصوات الموجودة في اللغة المينانجكابوية. هناك الأصوات العربية الموجودة في اللغة المبنانجكابوية، لكن النطق بطريقة مختلفة. لا يعريفون تلامذ على النظام الصوتي الخاص باللغة العربية وبلغتهم الأم (اللغة المينانجكابوية). أما التدخّل الصوتي من اللغة المينانجكابوية في اللغة العربية لا يحدث في كل الأصوات العربية ولكن في الأصوات الخاصة من اللغة العربية يعني الأصوات لا موجود في اللغة العربية أوالنطق بطريقة المختلفة.
Kata Pinjaman Bahasa Arab dalam Bahasa Minangkabau Zikrawahyuni Maiza
Tamaddun Vol 1, No 2 (2017): Juli-Desember 2017
Publisher : Universitas Islam Negeri Sjech M. Djamil Djambek Bukittinggi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (661.31 KB) | DOI: 10.30983/fuaduna.v1i2.428

Abstract

Minangkabau language is one of influenced languages of South East Asian region, which are subject to influence and characterization by influencing languages that are the medium of dissemination of cultures and believes. Of the influential languages is Arabic, medium of dissemination of Islam. As Minangkabau people embrace Islam, they also embrace and get familiar with Arabic, and adapt Arabic words according to the norms of Minangkabau language. Thus, this research is intended to identify loan words in Minangkabau language that can be traced back to Arabic language, and analyze the changes made to the words. The loan words are compared to the original words of Arabic language to identify the changes, and analyze the meanings, forms and phoneme. This research is library research that comprises data collection and analysis methods. The samples for this research are the loan words taken from Kamus Umum Bahasa Minangkabau Indonesia. Besides, al-Mucjam al-Wasit is used to trace the original meanings in Arabic language whereas Kamus Kontemporer Arab Indonesia is significant to identify the translated meanings in Indonesian language. This research shows that there is an interaction between the Arabians and the people of Minangkabau, leaving a positive effect in enriching Minangkabau language with Arabic loan words. The loan words can be classified: as loan word with sustained meanings and loan words with changed meanings according to word-meaning relation; as loan words with sustained form and loan words with changed form according to alphabetical form; as loan words with sustained pronunciation and loan words with changed pronunciation according pronunciation aspect. However, most Arabic loan words in Minangkabau language retain meaning originality and word form but there are few loan words are subject to changes in meaning and form.