Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Upaya Meningkatkan Hasil Belajar IPA melalui Model Pembelajaran Quantum Teaching Siswa Kelas V SD Negeri Pilahan Yogyakarta Tahun Pelajaran 2016/2017 Septi Rahmawati
TRIHAYU: Jurnal Pendidikan Ke-SD-an Vol 4 No 1 (2017)
Publisher : Universitas Sarjanawiyata Tamansiswa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (235.038 KB) | DOI: 10.30738/trihayu.v4i1.2126

Abstract

Abstract: The purpose of the research is to find out wether Quantum Teaching model can improve science achievement students of class V SD Negeri Pilahan Yogyakarta in the academic year of 2016/2017. It is an Classroom Action Research. The result shows improvement on students achievement. Prior to the study, the students achievement reaches 44% with average value 69. In the first cycle, reaches 62% with average value 75. More significantly,in the second cycle it reaches 87% with average value 87. In addition, the learning process 64% in first cycle and increase to 82% in the second cycle. It can be concluded that the Quantum Teaching model can improve students achievement and learning process.
AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES IN INDONESIAN SUBTITLE IN THE MOVIE ENTITLED LUCA Septi Rahmawati; Pratama , Mochamad Rizqi Adhi
Praniti: Jurnal Pendidikan, Bahasa, dan Sastra Vol. 4 No. 1 (2024): April
Publisher : Universitas Ngudi Waluyo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Translation is an attempt to transfer meaning, ideas, or information from the source language (SL) to the target language (TL). This research aims to analyze the translation technique of English to Indonesian subtitles in the movie entitled Luca. The theory used in the study was by Molina & Albir (2002) to collect and analyze the data, while the method used in this study was a descriptive qualitative method. The total numbers found 534 and the percentage of each technique are, literal translation occurs 133 times (25%), reduction occurs 75 times (14%), generalization occurs 64 times (12%), established equivalent occurs 46 times (8,61%), linguistic compression occurs 38 times (7,12%), adaptation occurs 34 times (6,37%), modulation occurs 31 times (5,81%), transposition occurs 27 times (5,06%), particularization occurs 22 times (4,12%), borrowing occurs 20 times (3,75%), discursive creation occurs 15 times (2,81%), compensation occurs 12 times (2,25%), variation occurs 7 times (1,31%), linguistic amplification occurs 6 times (1,12%), and amplification occurs 4 times (0,75%). The most dominant translation technique found in the movie Luca is literal translation. Keywords: Movie, Subtitle, Translation Technique