Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Urgensi Bahasa Arab Bagi Hafizh Al-Qur’an Noza Aflisia
FOKUS Jurnal Kajian Keislaman dan Kemasyarakatan Vol 1, No 1 (2016)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Curup

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29240/jf.v1i1.64

Abstract

Hafiz Al-Quran is a title given to someone who has memorized the Qur'an. Memorizing the Qur'an is an ability to learn and try to save the verses of Allah in his memory so when it wanted to say, it could instantly remembered by someone. To get the title of Hafiz Al-Quran is not easy and practical, but requires a good strategy, namely: sincere intention, determination, away from immoral, utilizing childhood and youth, prayer lavatory, multiply prayers, determine methods, improve reading, understand the meaning of the verse, report the rote, multiply the murattal hearing, repeating the rote, involving all the senses, memorize to the teacher, using one type of Mushaf Al-Quran, the right time, pay attention at the verses which are similar and do not left behind. Allah has promised to people who memorize it about the advantages and virtues of the Quran. Hafiz Al-Quran is Allah's family, the most noble, honor the Hafiz Quran means glorify of Allah, the heart of Qur'an’s memorizer will not tortured, cherished by the Prophet, may intercede to families, will wear a crown of honor, the parents will get special reward when their children is Qur'an’s memorizer, will keep high position in paradise. A Hafiz Al-Quran is in need Arabic to continue and maintain rote memorization, because if he has the ability to speak Arabic, a Hafiz will recall the memory through stories or verses themes that are memorized. Arabic make the Qur’an memorizers easier to memorize verses of the Qur'an, because by understanding the meaning of the Qur'an, it is easier for the memorizers to apply them in everyday life. Further, by understanding the Arabic language, one will not lost in the reading.
Musykilah Tarjamah al-Lughah al-'Arabiyyah Ila al-Lughah al-Indonesiyyah Noza Aflisia
Arabiyatuna: Jurnal Bahasa Arab Vol 1, No 1 June (2017)
Publisher : Institut Agama Islam Negeri Curup

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.29240/jba.v1i1.198

Abstract

The translation of Arabic into Indonesian is an important process because many of the sciences are written in Arabic from Islamic history, Islamic civilization, jurisprudence, ethics, even medicine, numerology, etc., all written in Arabic. The Arabic language has the advantages so that the higher language of the other language of its characteristic is in the field of audio, tandem, derivation, expression, verbal participation, and sculpture. Which is done in the translation work say in the translator. In order to be a good translator, he should be familiar with everyday vocabulary and vocabulary in both languages (Arabic and Indonesian). He should be familiar with the tools of influence and persuasion in both languages ​​and how to use them and be familiar with the language and culture to which he translates. And that the translation should be written to the spoken language reader, even though the original text was not written for public reading, and is sincere in translating it and harnessing all its forces in it. In the structure of the Arabic sentence is often encountered sentence that makes it difficult for students to determine what is effective and the beginning and the action and the experience and the effect and complementary, in this writing parables by the translation of the actual sentence, the building of the known, and the building of the container, and, and, and, and, "What" overload. When translated, the translator needs a method, including literal translation, moral translation, and dynamic translation. In the process of translation, there are many problems including linguistic problems (vocabulary, grammar, translation, language development) and social and cultural problems.