Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

POLA KOMUNIKASI DAN ADAPTASI BUDAYA MAHASISWA ASING DI UNIVERSITAS PRIMA INDONESIA Christin Agustina Purba; Yolanda Novita Silaban
Jurnal Bahasa Indonesia Prima (JBIP) Vol. 3 No. 1 (2021): Bahasa Indonesia Prima (BIP)
Publisher : BIP: Jurnal Bahasa Indonesia Prima

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (466.028 KB) | DOI: 10.34012/bip.v3i1.1639

Abstract

Penelitian ini bertujuan menganalisis pola komunikasi dan adaptasi budaya mahasiswa asing yang sedang studi di Universitas Prima Indonesia. Pola komunikasi dan adaptasi budayaa tersebut dilihat melalui penyesuaian proses komunikasi yang terjadi dalam setiap interaksi diantara para mahasiswa asing serta proses menyesuaikan diri dengan orang-orang, lingkungan, dan kelompokkelompok baru yang mereka temui. Sebagai penelitian deskriptif kualitatif, penentuan subjek penelitian menggunakan teknik purposive sampling dengan informan mahasiswa asing yang berasal dari Vietnam dan Korea Selatan di Universitas Prima Indonesia Tahun akademik 2019/2020, pimpinan Unit kerja terkait, dan pihak-pihak lain yang relevan. Data yang digunakan berupa data primer dan data sekunder.Teknik pengumpulan data melalui observasi, wawancara mendalam dan dokumentasi.Penelitian ini menggunakan analisis tematik, dan koding yang digunakan dalam proses analisa data adalah open coding, axial coding dan selective coding. Hasil penelitian menyimpulkan bahwa pola komunikasi mahasiswa asing dengan sekitarnya mengalami kesulitan meskipun terbatasnya waktu bagi mereka untuk berinteraksi menimbulkan permasalahan-permasalahan dalam proses adaptasi misalnya berkaitan dengan makanan, gaya hidup, pertemanan dan iklim. Perbedaan cara berperilaku saat berkomunikasi baik secara verbal maupun nonverbal, seperti gerak tubuh, nada suara, perbedaanselera dan lain-lain yang teramati saat mahasiswa asing berinteraksi di lingkungan kampus.dan kegiatan sosial keagamaan.Umumnya mereka berusaha untuk menyesuaikan sendiri dengan lingkungan dan budaya lokal. Diperlukan proses dalam adapatasi baik dari segi komunikasi maupun kebiasaan. Masing-masing informan membutuhkan masa yang berbeda-beda yakni sekitar satu sampai tiga bulan mereka bisa beradaptasi dan berakulturasi dengan budaya di Medan. Keyworks: Adaptasi Budaya, Pola Komunikasi
TRANSLATING PROCEDURES ON IPHONE 7 PLUS USER GUIDE Yolanda Novita Silaban; mailani ifanlia clara; azasmin ndruru; wira cahyani laoli; sumiati sirait
English Language Teaching Prima Journal (ELT) Vol. 1 No. 1 (2019): English Language Teaching Prima (ELT)
Publisher : elt

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.34012/eltp.v%vi%i.837

Abstract

This thesis is talking about Translating Procedures on Iphone 7 Plus User Guide. The data were analyzed by using Vinay and Darbelnet’s translation theory. This theory divides the translation method into two parts : (1) literal translation (2) oblique translation which are further subdivided into seven parts, (a) borrowing, (b) literal translation, (c) transposition, (d) modulation, (e) reduction, and (f) adaptation. Nowadays, translation has an important role especially for people in Indonesia. A qualitative descriptive method was employed to analyze the data by referring to two theories of translating procedures proposed by Newmark (1988) and Vinay & Darbelnet (2000) and a number of theories of quality of translation: Barnwell (1980, in Larson 1984), Larson (1984), etc. The result of data analysis shows that there are six translation procedures found in the text: Borrowing (54 items or 27%), Calque Translation (12 items or 6%), Literal Translation (31 items or 15.5%), Transposition (42 items or 21%), Adaptation (43 items or 21.5%), and Reduction (18 items or 9%). Moreover, the data analysis result also reveals that the quality of translation is good based on the percentages of acceptable translation (94%) and unacceptable translation (6%). In the words level there are 76 acceptable items and 10 unacceptable items. Next, in the phrases level there are 60 acceptable items and 2 unacceptable items. Then, in the sentences level there are 52 acceptable items and no unacceptable items. Furthermore, the total acceptable items in the text are 188 items (76 words, 60 phrases, and 52 sentences) or 94 % from 200 items and for the unacceptable items there are 12 items (10 words, 2 phrases, and 0 sentences) or 6% from 200 items.
Peningkatan Kemampuan Menulis Resensi Novel Dengan Menggunakan Model Pembelajaran Kooperatif Tipe Student Teams Achievment Division (STAD) Pada Siswa SMA Global Prima Yolanda Novita Silaban
Jurnal Bahasa Indonesia Prima (BIP) Vol. 6 No. 1 (2024): Bahasa Indonesia Prima (BIP)
Publisher : Bahasa Indonesia Prima

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.34012/bip.v6i1.5706

Abstract

Mastery in writing a novel review is needed because a good and correct review can provide a clear picture of the novel being reviewed for the reader and encourage the reviewer to participate in reading the novel being reviewed. The existence of essential competencies in writing novel reviews at the Senior High School level in the Education Unit Level Quirkulum (KTSP) is a form of government attention to the importance of student mastery in the ability to write novel reviews. From the problems that occur in Indonesian language learning, a learning model is needed to improve the ability to write novel reviews and improve learning outcomes. The Student Teams Achievement Division (STAD) Cooperative learning model can overcome the problems of writing novel reviews. This research was conducted using the Classroom Action Approach (PTK). Action research is the application of fact finding to problem solving in social situations to improve the quality of the actions taken therein, which involves collaboration and cooperation of researchers, practitioners, and lay people.