Pardiyono Pardiyono
Universita Tunas Pembangunan

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

KEMAMPUAN MAHASISWA DALAM MENTERJEMAHKAN KALIMAT TEKS AUTENTIK BERBAHASA INGGRIS DI INTERNET SEBAGAI MEDIA AKSES INFORMASI DAN PENGETAHUAN Pardiyono Pardiyono
JURNAL MITRA SWARA GANESHA Vol. 3 No. 1 (2016): JURNAL MITRA SWARA GANESHA
Publisher : JURNAL MITRA SWARA GANESHA

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (304.69 KB)

Abstract

ABSTRAK Penguasaan bahasa Inggris sebagai media akses informasi dan pengetahuan dari berbagai teks autentik berbahasa Inggris di internet telah menjadi kebutuhan yang sangat penting bagi para mahasiswa. Setiap mahasiswa perlu meningkatkan ilmu pengetahuan dan menambah informasi dari berbagai teks autentik berbahasa Inggris di internet. Untuk itu perlu dilakukan penelitian tentang kemampuan mereka dalam memahami isi teks melalui tes penterjemahan (translation). Penelitian ini merupakan bentuk penelitan survey, yang melibatkan para mahasiswa semester satu program studi PKO (Pendidikan dan Kepelatihan Olah Raga) Universitas Tunas Pembangunan Surakarta. Data penelitian berupa 30 lembar hasil tes terjemahan kalimat teks autentik berbahasa Inggris yang diambil secara acak (random).  Analisa data difokuskan pada hasil penterjemahan frasa benda (noun phrase), penterjemahan frasa kerja (verb phrase) dan penterjemahan kalimat (sentence). Hasil analisa terjemahan noun phrase menunjukkan bahwa terjemahan tepat (TT) 16%; terjemahan tidak tepat (TTT) 77%; dan tidak diterjemahkan (TD) 7%. Hasil analisa terjemahan verb phrase menunjukkan bahwa terjemahan tepat (TT) 42%; terjemahan tidak tepat (TTT) 32%; dan tidak diterjemahkan (TD) 26%. Sedangkan hasil analisa terjemahan sentence menunjukkan bahwa terjemahan lengkap dan tepat (LT) 7,5%, terjemahan lengkap tapi tidak tepat (LTT) 67,5 dan terjemahan tidak lengkap tidak tepat (TLTT) 25%. Secara umum dapat disimpulkan bahwa penguasaan bahasa Inggris para mahasiswa relative masih sangat rendah. Oleh karena itu, perlu  dilakukan penataan ulang di berbagai aspek; tujuan pembelajaran, materi ajar dan metode pembelajaran sejalan dengan perkembangan kebutuhan era global.   Key Words : Menterjemahkan, frase, kalimat, teks autentik