Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search
Journal : Deiksis

English Borrowing Words in Indonesian Informatics Engineering Articles: Types and Meanings Dwinesa Anggraeni
Deiksis Vol 13, No 2 (2021): Deiksis
Publisher : Universitas Indraprasta PGRI, Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (210.906 KB) | DOI: 10.30998/deiksis.v13i2.7629

Abstract

The development of science and technology affects the language field. The main influence of this development is the appearance of a lot of new vocabulary related to science and technology matter. It can’t be ignored that English is widely spread and used in describing things for example in social media, electronic stuff, e-commerce, aviation, the science and technology field, etc. As the result, some English vocabulary has been borrowed to explain things that there is no suitable or provided word in Indonesian. Borrowing words can cause the problems such as spelling and pronouncing whether in Indonesian or English. Some English words have been taken to the Indonesian dictionary by following EYD. However, people may tend to know the English version of borrowing words rather than the Indonesian (EYD) especially the IT people. But, they might don’t know that there is a possibility of a shift in the meaning. To figure out this problem, this research aims to know (1) the English borrowing words and their meanings in some Indonesian informatics engineering articles (2) the types of English borrowing words used in some Indonesian informatics engineering articles. The researcher uses a qualitative descriptive method in doing the research. From the result, it’s found that 20% and 35% loanword from 1st and 2nd journal, loan blend 80% and 65%. Then, its 0% for loan shift. Keywords: Borrowing Words, English Word, Informatics Engineering Articles
Grammatical Errors in Spoken English Faced By Second Semester Students Dwinesa Anggraeni; Tita Puspitasari
Deiksis Vol 10, No 03 (2018): Deiksis
Publisher : Universitas Indraprasta PGRI, Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (389.243 KB) | DOI: 10.30998/deiksis.v10i03.2688

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui (1) eror secara gramatikal dalam penggunaan Bahasa Inggris lisan yang dilakukan mahasiswa semester dua di kelas Berbicara (2) eror yang paling dominan yang ditemukan di dalam kegiatan kelas Berbicara. Penelitian ini dilakukan pada mahasiswa semester dua Program Pendidikan Bahasa Inggris, Universitas Indraprasta PGRI. Peneliti menggunakan penelitian kualitatif dengan mengumpulkan data dari 43 mahasiswa dalam kegiatan kelas Berbicara dan penelitian kuantitatif sederhana untuk mencari tipe eror yang dominan dan presentasenya. Datanya mengenai penggunaan Bahasa Inggris dalam kegiatan berbicara/lisan dengan mengklasifikasikan tipe eror dalam empat bagian; penghilangan, penambahan, salah dalam penginformasian, dan yang terakhir salah pengurutan. Kemudian presentase untuk semua tipe eror seperti penghilangan 12.41%, penambahan 13.14%, salah penginformasian 23.36%, dan yang terakhir salah pengurutan 4.38%. Eror yang paling dominan adalah salah penginformasian dengan presentase 23.36%. Singkatnya, hasil dari penelitian ini dapat digunakan sebagai dasar informasi dalam mempelajari kemampuan berbicara mahasiswa dengan mengetahui kelemahan mereka.Kata Kunci: kemampuan berbicara, eror gramatikal, pembelajaran Bahasa Inggris