Wardoyo, Cipto
UIN Sunan Gunung Djati Bandung

Published : 7 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 7 Documents
Search

STRATEGIES OF EXPRESSING WRITTEN APOLOGIES IN THE ONLINE NEWSPAPERS Wardoyo, Cipto
Journal on English as a Foreign Language (JEFL) Vol 4, No 2 (2014): JEFL
Publisher : IAIN (State Islamic Institute) Palangka Raya, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (186.865 KB) | DOI: 10.23971/jefl.v4i2.77

Abstract

Expressing apology is a universal activity although people have different strategies or ways to express the apology based on the culture, situation, and context. An apology has played a vital role in verbal politeness; it is certainly impolite when someone does not express an apology when he or she has commited an offence to the others. Apologies in the Pragmatic study is classified under speech act theory. An apology based on Searle (1969) is classified as expressive speech acts because it expresses speaker’s physiological attitude. An apology expresses speaker’s sorrow and regret because he/she has offended hearers or readers.  This paper tries to discuss strategies of editors in expressing written apologies in the online newspaper. The objective of this paper is to explain what the strategies of written apologies are in the online newspaper. This study uses qualitative method; the writer chooses descriptive interpretative technique for analyzing data. There are four written apologies in the online neswpapers as data sources in this paper, the data are taken from The Jakarta Post, The Daily Express, The Sun, and Brisbane Times. The writer tries to describe and analyzes utterances in the data sources based on Olshtain & Cohen theory (1986). There are five main strategies in expressing apologies according to Olshtain & Cohen (1986); they are Illocutionary Force Indicating Device (IFID), expression responsibility, explanation/justification, offer repairs, and promise forbearance. The writer found that all of the written apologies used combination strategies, they used IFID by using performative verb: apologize and be sorry then followed by expression resposbility, explanation, offer repairs, and promise forbearance.Keywords: apologies, speech acts, politeness, pragmatics
Strategies of expressing written apologies in the online newspaper Cipto Wardoyo
Journal on English as a Foreign Language Vol 4, No 2 (2014): September
Publisher : Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Palangka Raya, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (186.865 KB) | DOI: 10.23971/jefl.v4i2.77

Abstract

Expressing apology is a universal activity although people have different strategies or ways to express the apology based on the culture, situation, and context. An apology has played a vital role in verbal politeness; it is certainly impolite when someone does not express an apology when he or she has commited an offence to the others. Apologies in the Pragmatic study is classified under speech act theory. An apology based on Searle (1969) is classified as expressive speech acts because it expresses speaker’s physiological attitude. An apology expresses speaker’s sorrow and regret because he/she has offended hearers or readers.  This paper tries to discuss strategies of editors in expressing written apologies in the online newspaper. The objective of this paper is to explain what the strategies of written apologies are in the online newspaper. This study uses qualitative method; the writer chooses descriptive interpretative technique for analyzing data. There are four written apologies in the online neswpapers as data sources in this paper, the data are taken from The Jakarta Post, The Daily Express, The Sun, and Brisbane Times. The writer tries to describe and analyzes utterances in the data sources based on Olshtain & Cohen theory (1986). There are five main strategies in expressing apologies according to Olshtain & Cohen (1986); they are Illocutionary Force Indicating Device (IFID), expression responsibility, explanation/justification, offer repairs, and promise forbearance. The writer found that all of the written apologies used combination strategies, they used IFID by using performative verb: apologize and be sorry then followed by expression resposbility, explanation, offer repairs, and promise forbearance. 
Positive Politeness on Strategies of Expressing Apologies by English Department Students of UIN Sunan Gunung Djati Bandung Cipto Wardoyo
Buletin Al-Turas Vol 23, No 2 (2017): Buletin Al-Turas
Publisher : Fakultas Adab dan Humaniora, UIN Syarif Hidayatullah Jakarta, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (607.245 KB) | DOI: 10.15408/bat.v23i2.5786

Abstract

This paper tries to describe the strategies of English department students in expressing apologies and their positive politeness strategy while expressing apologies. The data sources are students of UIN Sunan Gunung Djati Bandung, the data are taken by using DCT (Discourse Completion Test). Students of UIN Sunan Gunung Djati use various strategies in expressing apologies when they express apologies to the lecturer for coming late to class; they tend to use IFID followed by the explanation and IFID followed by request. Moreover, when students express an apology to their friends, they use IFID + Promise and IFID+ Explanation. The strategies of expressing apologies to the parent show that the highest number of strategies in expressing apologies by students is IFID+ Explanation and IFID+ Responsibility + Explanation. Positive politeness strategy is performed by students by using the honorific “sir”. On the other hand, positive politeness strategy of expressing apology to a friend, the students use more intimacy words such as “bro, mate, friend”. Students who express an apology to parents tend to use intimacy words such as “Mom, Dad, and Mommy”.Keywords: pragmatics, politeness, speech acts, strategies of expressing apologies. AbstrakPenelitian ini mencoba mendeskripsikan strategi mahasiswa jurusan Bahasa Inggris dalam mengungkapkan permintaan maaf dan strategi kesantunan positif yang digunakan ketika melakukan tindak tutur meminta maaf. Sumber data siswa UIN Sunan Gunung Djati Bandung, datanya diambil dengan menggunakan DCT (Discourse Completion Test). Mahasiswa UIN Sunan Gunung Djati menggunakan berbagai strategi dalam mengungkapkan permintaan maaf. Ketika mereka mengungkapkan permintaan maaf kepada dosen karena datang terlambat mereka dominan menggunakan strategi IFID diikuti dengan penjelasan, dan IFID diikuti oleh permintaan. Ketika mahasiswa menyampaikan permintaan maaf kepada teman, mereka menggunakan IFID + Janji dan IFID + Penjelasan,. Ketika mahasiswa mengungkapkan permintaan maaf mereka lebih banyak menggunakan strategi IFID + penjelasan dan IFID+ tanggungjawab+ penjelasan. Strategi kesantunan positif dilakukan oleh mahasiswa dengan menggunakan kata "sir”. Di sisi lain, strategi kesantunan positif untuk mengekspresikan permintaan maaf kepada teman, para mahasiswa menggunakan kata-kata yang lebih intim seperti "bro, mate, friend", sedangkan ketika dengan orang tua mereka menggunakan “Mom, Dad dan Mommy” Kata kunci: pragmatik, kesantunan, tindak tutur, strategi permintaan maafDOI : 10.15408/bat.v23i2.5786
METODE DAN STRATEGI PENERJEMAHAN ISTILAH-ISTILAH PRAGMATIK DALAM BUKU “PRAGMATICS” KARYA GEORGE YULE KE DALAM BAHASA INDONESIA Cipto Wardoyo
Al-Tsaqafa : Jurnal Ilmiah Peradaban Islam Vol 13, No 02 (2016): Al-Tsaqafa: Jurnal Ilmiah Peradaban Islam
Publisher : Fakultas Adab dan Humaniora UIN Sunan Gunung Djati Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/al-tsaqafa.v13i02.1984

Abstract

This study tries to explain methods and strategies in translating pragmatic terms were used by translators in translating pragmatic terms. Source of data in this study was the book written by George Yule entitled “Pragmatics” (1996) which was translated into Indonesian language by Fajar Indah Wahyuni (2014).The writer in this research used the theory of translation method by Newmark (1988) and translation strategies by Vinay & Dalbernet (2000) and Baker (1992). The results of  this study shows that the most dominant translation method was  literal translation, it was 72 % from the total data, faithful translation method was 10%, semantic translation was 10%, free translation method was 5%, and communicative translation method was 3%. Moreover,  strategies of translating pragmatic terms in the book "pragmatics" by George Yule the dominant strategy was naturalization strategy was 66% from the total data, Calque was 28%, transposition was 4%, and tranferency was 3%.
Pencampuran tradisi Upacara Selametan di Keraton Yogyakarta Cipto Wardoyo; Asep Sulaeman
Al-Tsaqafa : Jurnal Ilmiah Peradaban Islam Vol 14, No 1 (2017): al-Tsaqafa: Jurnal Ilmiah Peradaban Islam
Publisher : Fakultas Adab dan Humaniora UIN Sunan Gunung Djati Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15575/al-tsaqafa.v14i1.1791

Abstract

Dalam penelitian ini akan fokus pada terjadinya percampuran antara tradisi dan religi di keraton Yogyakarta.  Termasuk didalamnya  membahas nama-nama  lukisan-lukisan  dalam bangunan dan upacara-upacara yang mengandung adanya percampuran  tradisi islam  dan tradisi setempat. Metode penelitian  yang digunakan dalam penelitian ini  yaitu kualitatif. Data diambil   dengan menggunakan teknik  observasi yang dating langsung ke keratin jogyakarta serat membuat dokumen  tengan adanya percampuran tradisi dan upacara-upacara  dan aktifitasnya  di keratin Yogyakarta.  Pendekatan yang lainya dengan wawancara   dengan pendekatan mewawancarai para  petugas keratin atau keluarga keratin tentang nama-nama gedung lukisan dan nama beberapa upacara atau ritual. Ketiga  dengan menggunakan studi pustaka yakni dengan mengkaji beberapa sumber rujukan  tentan g  lukisan, upacara, dan benda-benda bersejarah  menggambarkan bahwa  keratin jogyakarta masih berpegang teguh pada  tradisi budaya. Aspek filosofis dalam penamaan bangunan lukisan dan upacara di kraton yogya sangat kental, sehingga setiap  pengambilan nama gedung, raungan, bangsal di keratin  mengandung fungsi  makna atau filosofi berbeda-beda.  Dalam tradisi keratin tersebut nilai –nilai islam menyatu dengan  dengan tradisi local sehingga terjadi adanya percampulan  tradisi, budaya antara tradisi jawa,  Hindu, Budha,  dan islam dalam nama upacara dan tradisi di keratin tersebut. Termasuk berdasarkan hasil observasi  jumlah pohon  beringin saja melambangkan usia rasul, serta  pohon gayam pun  berjumlah enam pohon melambangkan rukun iman. Lukisan dan ukiran ditiang-tiang bangsal keratin terdapat perpaduan  antara budaya Hindu Budha dan Islam. Tempat upacara ritual Gerebeg dilaksanakan di beberapa bangsal atau bangunan untuk menyambut hari –hari besar islam. 
TINDAK TUTUR DIREKTIF DALAM KHOTBAH JUMAT DI KOTA BANDUNG DAN SUKABUMI [Directive Speech Acts in Friday Sermons at Bandung and Sukabumi] Cipto Wardoyo; Lina Marlina
TOTOBUANG Vol. 7 No. 2 (2019): TOTOBUANG, EDISI DESEMBER 2019
Publisher : Kantor Bahasa Provinsi Maluku

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26499/ttbng.v7i2.162

Abstract

Khotbah Jumat adalah rangkaian dari ibadah salat Jumat yang dilakukan oleh setiap muslim setiap pekan. Aspek kebahasaan dalam penyampaian khotbah Jumat sangat menarik untuk diteliti dan diulas lebih dalam dari sisi linguistik terutama dengan pendekatan pragmatik. Penelitian ini mencoba menganalisis penggunaan tindak tutur direktif yang terealisasi dalam khotbah Jumat di kota Bandung dan Sukabumi. Sumber data diambil dari rekaman dan observasi khotbah Jumat yang ada di beberapa masjid yang dipilih secara acak di kota Bandung dan Sukabumi. Hasil analisis data menunjukan bahwa tindak tutur tutur khotbah dengan menggunakan bentuk ajakan terlihat lebih dominan dengan menggunakan kata “ayo, kita, ayo kita, mari”. Tuturan memerintah dengan beberapa pola: verba yang diikuti partikel “lah”, verba yang diberi sufiks “kan”, dan verba yang diikuti oleh sufiks “i”. Selanjutnya, tuturan melarang yang disampaikan oleh khotib secara lugas dengan kata “tak usah, tak perlu, jangan, jangan sekali-kali. Tuturan direktif tak langsung juga disampaikan sang khotib dilakukan dengan menggunakan kalimat berita dengan memberikan gambaran manfaat, keuntungan atau sesuatu yang akan diperoleh jikalau melakukan atau tidak melakukan sesuatu.Friday’s sermon is a series of weekly prayers performed by every Muslim . The linguistic aspects in delivering Friday sermon is fascinating to be discussed and analyzed deeply in terms of religious language, especially from the pragmatic point of view. This research tries to explain the use of directive speech act that realized in Friday sermon at Bandung and Sukabumi. Sources of data were taken randomly from the recording and observation of Friday sermon in several mosques in Bandung and Sukabumi. The result of data analysis shows that the speech act of Friday sermon which using the invitation forms is more dominant by some  words, such as “ayo, kita, ayo kita, mari”. Directive speech acts use several imperative patterns such as verbs followed by "lah" particles, Verb followed by suffix "kan", and verbs followed by the suffix "i". Furthermore, the prohibition speech acts were directly deliveredthrough the words "“tak usah, tak perlu, jangan, jangan sekali-kali”. Indirect directive speech acts are also performed by the khotib by using the declarative sentence through providing an overview  the benefits, advantages or something to be gained if doing or not doing something. 
Strategies of expressing written apologies in the online newspaper Cipto Wardoyo
Journal on English as a Foreign Language Vol 4, No 2 (2014): Issued in September 2014
Publisher : Institut Agama Islam Negeri (IAIN) Palangka Raya, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23971/jefl.v4i2.77

Abstract

Expressing apology is a universal activity although people have different strategies or ways to express the apology based on the culture, situation, and context. An apology has played a vital role in verbal politeness; it is certainly impolite when someone does not express an apology when he or she has commited an offence to the others. Apologies in the Pragmatic study is classified under speech act theory. An apology based on Searle (1969) is classified as expressive speech acts because it expresses speaker’s physiological attitude. An apology expresses speaker’s sorrow and regret because he/she has offended hearers or readers.  This paper tries to discuss strategies of editors in expressing written apologies in the online newspaper. The objective of this paper is to explain what the strategies of written apologies are in the online newspaper. This study uses qualitative method; the writer chooses descriptive interpretative technique for analyzing data. There are four written apologies in the online neswpapers as data sources in this paper, the data are taken from The Jakarta Post, The Daily Express, The Sun, and Brisbane Times. The writer tries to describe and analyzes utterances in the data sources based on Olshtain & Cohen theory (1986). There are five main strategies in expressing apologies according to Olshtain & Cohen (1986); they are Illocutionary Force Indicating Device (IFID), expression responsibility, explanation/justification, offer repairs, and promise forbearance. The writer found that all of the written apologies used combination strategies, they used IFID by using performative verb: apologize and be sorry then followed by expression resposbility, explanation, offer repairs, and promise forbearance.