This Author published in this journals
All Journal Lexicon
Prasna Audri Alanisa
English Department, Universitas Gadjah Mada

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

The Translation Strategies of Metaphors in the Movies Mulan and Moana Prasna Audri Alanisa; Aris Munandar
Lexicon Vol 6, No 2 (2019)
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/lexicon.v6i2.53154

Abstract

This study analyzes the metaphor in the movies Mulan and Moana. The objectives of this research are to identify the strategy in the translation of metaphor and to explain the motive in using the translation strategy. This research employs several theories such as Lakoff and Johnson’s (1980) theory to identify the metaphor, Newmark’s (1988) theory to categorize the translation strategy. The result of this study shows that out of seven strategies, three strategies are employed to translate the metaphor in the movies. Those strategies are 1) reproducing the same image as the source language, 2) replacing the image into a different image in the target language, and 3) converting the image into sense. The strategy of reproducing the same image is used when the metaphorical image is acceptable in the target language. The strategy of replacing the image into a different image is employed when the SL image is uncommon and there is an equal image in the target language. When the metaphorical image is not familiar and there is no equal image in the target language, converting the image into the sense is applied in translating the metaphor.