Kurniawan, Ferdinan Okki
Universitas Katolik Indonesia Atmajaya

Published : 4 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

NASAL ASSIMILATION AND SUBSTITUTION IN STANDARD INDONESIAN: EVIDENCE FROM LOANWORDS PRODUCTION TASK Ferdinan Okki Kurniawan
Linguistik Indonesia Vol 34, No 1 (2016): Linguistik Indonesia
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (945.888 KB) | DOI: 10.26499/li.v34i1.40

Abstract

This paper investigates nasal assimilation and substitution in Standard Indonesian (SI). In SI, the verbal prefix /məN-/ alternates in its shape at the prefix-root boundary when it is combined with root-initial obstruents. This study examines loanword roots borrowed from Arabic, Portuguese, Dutch and English. Using a speech production task, this investigation finds patterns of variation which are conditioned by inter- and intra-speaker differences, and place of articulation. This study proposes to model the patterns of variation in Noisy Harmonic Grammar (NHG; Coetzee and Kawahara 2013, Coetzee and Pater 2011).
Quantitative Corpus Linguistics with R: A Practical Introduction (2nd Edition) Ferdinan Okki Kurniawan
Linguistik Indonesia Vol. 40 No. 1 (2022): Linguistik Indonesia
Publisher : Masyarakat Linguistik Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

An Acoustic Study on English Vowels Produced by Indonesian Speakers: Exploring Determining Factors and Contact Situations Ferdinan Okki Kurniawan; Margareta Rosvita; Rintya Yuniastari
k@ta: A Biannual Publication on the Study of Languange and Literature Vol. 26 No. 1 (2024): JUNE 2024
Publisher : The English Department, Faculty of Humanities & Creative Industries, Petra Christian University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.9744/kata.26.1.49-61

Abstract

Compared to English varieties spoken in the inner circle (e.g., Australian English and New Zealand English), the English variety spoken in Indonesia, especially in acoustic phonetics, is still understudied. Using the Praat computer program, this acoustic study investigates the English vowel production of fifteen Indonesian females and males. The formants (F1 and F2) of their English vowel in words heed /hid/, hid /hɪd/, head /hÉ›d/, had /æ/, hod /hÉ‘d/, hawed /hÉ”d/, hood /hÊŠd/, who’d /hud/, hud /hÊŒd/, and heard /hɝd/ are measured and then compared with the vowels produced by American English speakers. Regardless of the speakers’ gender and English skill levels, the vowels [æ] and [É‘] show the most significant differences between Indonesian and American English speakers. The difference in this study is conditioned more by linguistic factors, i.e., phonetics and phonemics, than by non-linguistic factors, i.e., gender and English skill level. The findings of this study offer a discussion of how acoustic evidence resulting from language education may shed light on possible language contact situations.
Understanding Authenticity in YouTube Playful Talk: A Translingual Practice Approach Jambari, Obay; Sugiharto, Setiono; Kurniawan, Ferdinan Okki
Journal of General Education and Humanities Vol. 5 No. 2 (2026): April
Publisher : MASI Mandiri Edukasi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.58421/gehu.v5i2.1280

Abstract

This study addresses the limited research on how translanguaging operates within playful talk in audiovisual digital environments, particularly in relation to identity construction and authenticity negotiation. While previous studies have examined translanguaging in educational or written digital contexts, little attention has been given to its role in informal, multimodal interactions on platforms such as YouTube. This study aims to analyze how multilingual speakers employ translanguaging practices to construct social identities and negotiate authenticity in playful talk. This research adopts an interpretive qualitative approach using a case study design. The data were collected from one episode of the Playful Talk YouTube channel, focusing on a single participant (GS1). Data sources include video recordings and a semi-structured interview, which were analyzed using thematic and discourse-oriented analysis. The findings reveal that translanguaging functions as a structured communicative strategy rather than a random language alternation. English is predominantly used for affective expression and stance-taking, while Indonesian provides contextual elaboration and narrative grounding. These language choices enable the participant to construct hybrid identities that integrate local and transnational orientations. Furthermore, multimodal resources such as gestures and facial expressions are systematically aligned with linguistic shifts, reinforcing meaning-making and authenticity in interaction. This study contributes to digital sociolinguistics by demonstrating that translanguaging is not only linguistic but also multimodal and interactional. It offers a more integrated framework for understanding multilingual communication in digital environments and highlights the role of playful talk as a site of identity negotiation.