Prima Busana
Diponegoro University

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

An Analysis of Culturally Specific Items and Translation Techniques Applied in Edensor Prima Busana; Agus Subiyanto
Journal of English Language Teaching and Linguistics Journal of English Language Teaching and Linguistics, 5(1), April 2020
Publisher : Yayasan Visi Intan Permata

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (530.224 KB) | DOI: 10.21462/jeltl.v5i1.380

Abstract

This research aims to identify and classify Culturally Specific Items (CSIs) of a bilingual novel titled Edensor by using Newmark’s taxonomy and to analyze CSIs classification by using translation techniques of  Mollina and Albir. Further, this research purposes to know the accurateness of the translation. This research design is conducted with a qualitative-descriptive approach. The data of the research are taken from a novel namely Edensor which is written by Andrea Hirata, and the novel is translated from Indonesian to English by John Colombo. The researchers collect the data by using techniques of library research. The data is collected by identifying and classifying of CSIs in the novel. Then, the data is analyzed based on the translation techniques. The results show that amplification technique is used for 16 data (48.49%), borrowing technique is used for 6 data (18.18%), calque technique is used for 2 data (6.06%), description technique is used for 1 data (3.03%), generalization technique is used for 7 data (21.21%), and reduction technique is used for 1 data (3.03%). The mostly used in translation technique of CSIs is amplification technique by giving additional information, because it can make a clear for the English readers. Further, the accurateness of the CSIs translation shows 19 data (57.58%) for accurate translation, 10 data (30.30%) for less-accurate translation, and 4 data (12.12%) for inaccurate translation.