This Author published in this journals
All Journal Jurnal Teknodik
Muhammad Shalehuddin Al-Ayubi
Pustekkom Kemdikbud

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

PEMANFAATAN GOOGLE TRANSLATOR SEBAGAI MEDIA PEMBELAJARAN PADA TERJEMAHAN TEKS BERITA ASING Muhammad Shalehuddin Al-Ayubi
Jurnal TEKNODIK Jurnal Teknodik Vol. 21 No. 2, Desember 2017
Publisher : Pusat Data dan Teknologi Informasi Kementerian Pendidikan Kebudayaan, Riset dan Teknologi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (73.405 KB) | DOI: 10.32550/teknodik.v21i2.225

Abstract

Kehadiran google terjemahan merupakan salah satu media yang bisa memudahkan pembelajar untuk menerjemahkan berbagai jenis teks kedalam bahasa yang diinginkan. Pembelajaran Bahasa Inggris bisa menjadi mudah dengan hadirnya media penerjemah yanng populer dengan nama google translate. Namun, seringkali pembelajar menemukan kesalahan dan kejanggalan dalam terjemahan teks yang dimasukkan. Melalui penelitian ini, kejanggalan itu dijawab dengan analisis terhadap keberterimaan terjemahan teks berita yang diterjemahkan dengan google terjemahan, dan dibandingkan dengan hasil terjemahan dari sebuah kantor berita. Teks berita diambil sebagai teks umber karena teks berita merupakan jenis teks yang umum dibaca masyarakat, bahkan bisa menjadi salah satu materi dalam pembelajaran kosa kata bahasa inggris. Dalam dunia penerjemahan, ada dua bentuk kesepadanan yang menjadi acuan, yaitu kesepadanan formal dan kesepadanan dinamis. Masing-masing bentuk kesepadanan memiliki kriteria tersendiri yang harus dimiliki oleh sebuah teks terjemahan. Penelitiaan ini adalah penelitian deskriptif kualitatif untuk satu kasus. Data objektif yang dianalisis adalah naskah teks terjemahan pada berita di media online dari kantor berita asing yang dijadikan sebagai teks sumber.Teknik pengambilan sample berita dilakukan secara acak. Dari hasil penelitian ditemukan fakta bahwa bentuk kesepadanan formal hampir bisa dicapai oleh teks terjemahan google translate, namun berdasarkan parameter dan skala keberterimaan yang peneliti gunakan, dapat disimpulkan bahwa teks terjemahan google tidak tergolong dalam teks terjemahan dengan keberterimaan yang baik. Sedangkan teks terjemahan dari jurnalis kompas.com sebagai pembanding, ditemukan fakta bahwa meskipun tidak mencapai kesepadanan formal, terjemahan jurnalis kompas masuk ke dalam kategori teks terjemahan dengan keberterimaan yang baik.  Â