Julia Eka Rini
English Department, Faculty of Humanities and Creative Industries, Petra Christian University

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

Translation Strategies Used in BCA’s Company Profile Jenifer Djobul; Julia Eka Rini
Kata Kita: Journal of Language, Literature, and Teaching Vol 10, No 2 (2022)
Publisher : Institute of Research and Community Outreach - Petra Christian University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.9744/katakita.10.2.225-230

Abstract

This study is done to analyze the translation strategies used in order to translate BCA  company profile from Indonesian to English. In doing the study, the writer uses Baker’s (2018) eight translation strategies as the main theory. The methodology of this study is using the descriptive qualitative approach. The result of the study shows that the translator of BCA company profile is using six out of eight Baker’s (2018) translation strategies (translation by a more general word, translation by a more neutral/less expressive word, translation by a cultural substitution, translation by paraphrase using related word, translation by paraphrase using unrelated word, and translation by omission) in order to translate BCA company profile. The loan word and illustration strategies are both not used in the company profile translation. There is also a part which is  non-translation.