Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Kedudukan Majelis Umum dalam Perserikatan Bangsa-Bangsa Frederik Agnar Widjaja
Jurnal Hukum Lex Generalis Vol 4 No 1 (2023): Tema Hukum Internasional dan Perbandingan Hukum
Publisher : CV Rewang Rencang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.56370/jhlg.v4i1.352

Abstract

The General Assembly is the main organ of the United Nations (UN). In this organ, all members, both large and small countries, all have equal voting rights. This organ functions as the main place of discussion and decision-making in every UN activity, which is carried out in the form of sessions that pass various resolutions. This study will discuss the regulations regarding membership, functions, and powers, and decision-making in the General Assembly that have been regulated in the UN Charter, as well as the application of these regulations in a case study related to the resolutions passed. Even though they do not have binding legal force, General Assembly resolutions can still have a significant effect on international relations.
Differences between English Deixes Used by the Speaker and Indonesian Subtitles Made by the Television Station (Case Study of Angelina Sondakh’s Interview on Rosi Kompas TV) Frederik Agnar Widjaja; Lysbeth Sirait
Jurnal Onoma: Pendidikan, Bahasa, dan Sastra Vol. 9 No. 1 (2023)
Publisher : Universitas Cokroaminoto Palopo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30605/onoma.v9i1.2211

Abstract

This research paper aims at examining the differences between English utterances expressed by the speaker on a live television show and the Indonesian subtitles made by the television station. The objects to be analyzed are personal, spatial, and discourse deixis in the form of speech. The writer takes the data from Rosi talk show on Kompas TV with Angelina Sondakh. The design of the study uses descriptive qualitative methods and documentation methods to get the data. In exploring the types of deixes and subtitles, the writer uses pragmatic analysis, especially deixis theory, and translation theory. During the show, the speaker often mixed up Indonesian with English. Therefore, the station made quick subtitles in Indonesian when the speaker was speaking a total or partial sentence of English. Most differences happen to be in deictic forms; when the speaker only mentioned something deictically in English, the station made a clear and distinguished reference in Indonesian. The research findings of the study show that there is a total of 23 differences, which occur in discourse (61%), personal (35%), and spatial deixis (4%), which translated into similar forms and identical expressions.