Sukarna
Sekolah Tinggi Teologi Kadesi Bogor

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

Penerjemahan Alkitab Versi Indonesian Literal Translation Jahja Iskandar; Sukarna; Yonatan Purnomo
JURNAL KADESI Vol. 4 No. 2 (2023): Volume 4. No. 2. 2023
Publisher : Sekolah Tinggi Teologi Kadesi Bogor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.54765/ejurnalkadesi.v4i2.46

Abstract

Maksud dari penulisan artikel ini adalah memberikan pemaparan atau memperkenalkan kepada masyarakat Kristiani di Indonesia mengapa mucul versi lain lagi dari Alkitab atau Kitab Suci Kristiani di Indonesia dalam hal ini Indonesian Literal Translation (ILT) yang diterbitkan oleh YayasanLentera Bangsa. Adapun yang membedakan penggunaan Alkitab Terjemahan Baru (TB) dan Indonesia Literal Translation adalah penyebutan nama Allah. Di dalam Alkitab Indonesia Literal Translation akan dijumpai penyebutan nama Allah sebagai YAHWEH. Penyebutan nama YAHWEH dalam Alkitab Indonesia Literal Translation bermaksud untuk mempertegas nama Tuhan dalam teks kitab suci. Penulisan karya ilmiah ini menggunakan menggunakan metode penelitian kualitatif deskriptif. Tujuan dari penelitian kualitatif adalah untuk menggambarkan, mengungkapkan, menjelaskan, dan untuk menerangkan lebih rinci berkaitan dengan topik yang akan dikaji, yaitu: (1) Transmisi Firman Tuhan (2) Penerjemahan Alkitab (3) Pernerjemahan Alkitab ke Dalam Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, dalam penelitian ini proses dan makna lebih ditonjolkan dalam penelitian. Dari hasil penelitian ini ditemukan bahwa terjemahan Indonesia Literal Translation secara literal lebih mudah untuk mengklaim keberadaan Tuhan dalam sebuah teks jika menggunakan nama YAHWEH.