Adria Indah Putranti, Adria Indah
Unknown Affiliation

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

The Use of Second Person Pronouns in Shakespeare’s Tragedy of Hamlet and Macbeth Putranti, Adria Indah
Journal of Language and Literature Vol 15, No 2 (2015): October
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (912.482 KB) | DOI: 10.24071/joll.v15i2.195

Abstract

This article concerns on the use of second person pronouns thou and you in Shakespeare’s Tragedy of Hamlet and Macbeth. Throughout the history of English language, second person pronouns have undergone many changes until they become only one form you. In the earlier period, the distinction between thou and ye was in a matter of the number of people being addressed. However, in early modern English, the use of second person pronouns did not depend only on the number of people, but also on the power and solidarity relations. Dealing with its changes, the use of second person pronouns thou and you in Shakespeare’s plays is interpreted in this article. Results show that Shakespeare’s plays provide a different view of the use of these pronominal forms. Nevertheless, Shakespeare actually follows the rule of pronominal forms dictated by society, yet some cases show inconsistency. The inconsistency refers to the switching between thou and you. It indicates that something emotionally happens among the characters which can be observed through their conversations.
Resyllabification of English Loanwords Borrowed from Indonesian Language Putranti, Adria Indah
Journal of Language and Literature Vol 14, No 2 (2014): October
Publisher : Universitas Sanata Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1053.453 KB) | DOI: 10.24071/joll.v14i2.386

Abstract

Resyllabification happens when the syllable structure of the source language differ from that of the recipient language. This article aims at observing how Indonesian words borrowed by English language are resyllabified in order to match with the syllable structures of English language as the recipient language. Results show that the resyllabification of English loanwords can be analyzed by applying deletion and addition rule. The result of deletion rule is the reduced number of syllable of loanwords (such as in cutch, cockatoo, cajeput, kris, prau, tombac, and trepan), while addition rule results on the addition of the number of syllable (such as in catechu, caladium, mangosteen, and pandanus). Keywords: resyllabification, borrowing, source language, recipient language