Shabella Widyastuti
Universitas Pendidikan Indonesia

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Slang Abbreviation in Japanese and Indonesian Written Language: Origins, Process, Similarities, and Differences Shabella Widyastuti; Nuria Haristiani
JAPANEDU: Jurnal Pendidikan dan Pengajaran Bahasa Jepang Vol 8, No 1 (2023): JAPANEDU June 2023 (On progress)
Publisher : Universitas Pendidikan Indonesia (Indonesia University of Education)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/japanedu.v8i1.57244

Abstract

Slang is one of the language styles used by young people, which is called Wakamono Kotoba in Japanese and Bahasa Gaul in Indonesian. One similar characteristic in wakamono kotoba (Japanese slang) and Bahasa Gaul (Indonesian’s slang) is the abbreviation. This research aims to compare Japanese and Indonesian slang abbreviations by explaining their origins, processes, differences, and similarities. This study was collected based on written language from Pergikuliner and Taberogu sites from March until April 2023, each taking a maximum of 50 reviews per restaurant. The review was gathered from 10 restaurants each from Indonesian and Japanese sites, meaning there are 500 data from each site and 1000 reviews from both websites. Then, the author conducted the research by analyzing the abbreviation process with similarities and differences between the two languages. The results show 398 data on slang abbreviations in wakamono kotoba and 244 data on slang abbreviations in bahasa gaul. The abbreviation process in the Japanese language mainly happens with the abbreviation of sentences or phrases, following that is an abbreviation at the end of the word, the abbreviation of two or more moras, omissions at the end of each term, the abbreviation of three words in a sentence or phrases, and abbreviations formed from initial letters of each word. On the other hand, the abbreviation process in the Indonesian language mainly happens as an omission of the word’s part, followed by shortened words from a combination of letters, acronyms of letters, combining from two separate forms, and abbreviation as letter symbols. The similarity between the two languages is used identical types of abbreviations (acronyms and toujigo), have the abbreviation process from another language, and have the same pattern in the abbreviation of the end of words. While the differences are from letters or syllables, the objects that went through the abbreviation process, changed in form in the Japanese source and tended to use foreign languages in the Indonesian source.
The Use of the Wakamono Kotoba Egui on “Snow man”'s YouTube Channel Shabella Widyastuti; Herniwati Herniwati
Chi'e: Journal of Japanese Learning and Teaching Vol 11 No 2 (2023): CHI'E Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang (Journal of Japanese Learning and Teaching
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/chie.v11i2.71155

Abstract

The purpose of this research is to explain the meaning of the word egui, describe the situations or circumstances in which it is used, and categorize it into meanings and functional types while explaining the contexts of its usage. The research method employed is a qualitative descriptive research technique involving recording and note-taking, with the data source being audio-visual media in the form of 65 videos from the Snow Man YouTube channel. Data analysis involves collecting instances of the word egui from the data source, then analyzing the meaning of egui based on situations or contexts, its usage, meaning categories, and functional types.The results of the research reveal that the word egui has a genuine negative meaning and an expanded positive meaning within the context of wakamono kotoba. The most commonly found positive meanings include praise, such as amazing, great, or extraordinary; the condition such as significant, great, or influential; an expression of admiration, such as cool or wonderful; and a sense of joy. On the other hand, negative meanings are also present, such as when facing difficulties, being troublesome, experiencing hardship, or being in a chaotic situation; or when feeling threatened, in danger, worried, or in a difficult situation. Additionally, there are instances of egui where the meaning can be seen from both positive and negative perspectives, which can be translated into Indonesian as terkejut, kaget, or terperanjat (surprised); as an adjective modifier; or as an honorific term.