Nadiatul Amri, Nadiatul
Universitas Negeri Jakarta

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

KRITERIA DALAM PENERJEMAHAN SUBTITLE FILM DJANGO UNCHAINED DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA Amri, Nadiatul
Jurnal KATA Vol 1, No 1 (2017): Jurnal Kata : Penelitian tentang Ilmu Bahasa dan Sastra
Publisher : Lembaga Layanan Pendidikan Tinggi (LLDIKTI) Wilayah X

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (269.751 KB) | DOI: 10.22216/jk.v1i1.1953

Abstract

Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan tentang penerjemahan subtitle film Django Unchained dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Ini adalah penelitian kualitatif dengan metode analisis is. Teknik pengumpulan data adalah dengan menonton film dan menulis subtitlenya. Proses analisis data dan menginterpretasikannya mencakup (1) kesepadanan yang digunakan dalam penerjemahan subtitle dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia; (2) teknik yang digunakan dalam terjemahan subtitle dari bahasa Inggris ke bahasa Indoneisa; (3) metode yang digunakan dalam terjemahan subtitle dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia; dan (4) kesalahan yang ditemukan dalam terjemahan subtitle dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Temuan penelitian adalah (1) kesepadanan yang dominan digunakan penerjemah adalah kesepadanan dinamis; (2) teknik terjemahan yang paling dominan digunakan penerjemah adalah teknik penerjemahan harfiah; (3) metode yang paling sering digunakan penerjemah adalah terjemahan komunikatif; dan (4) kesalahan terbanyak yang ditemukan dalam penelitian ini adalah kesalahan leksikal. Hasil penelitian ini diharapkan dapat berguna dalam proses pembelajaran matakuliah penerjemahan dan juga bagi penerjemah agar dapat membantu meningkatkan kemampuannya di dalam menulis sebuah terjemahan.