Sinaga, Feby Yurista
Unknown Affiliation

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

THE STRATEGIES IN TRANSLATING SWEARING WORDS IN MARK MANSON’S THE SUBTLE ART OF NOT GIVING A FUCK INTO INDONESIAN SEBUAH SENI UNTUK BERSIKAP BODO AMAT BY F. WICAKSONO Sinaga, Feby Yurista
KLAUSA (Kajian Linguistik, Pembelajaran Bahasa, dan Sastra) Vol 6 No 2 (2022): Klausa Volume 6 No 2, 2022
Publisher : Ma Chung Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (2905.715 KB) | DOI: 10.33479/klausa.v6i2.558

Abstract

This paper investigates swearing words in Mark Manson’s The Subtle Art of Not Giving a Fuck as translated into “Sebuah Seni Untuk Bersikap Bodo Amat” by F. Wicaksono. This paper aims to identify the translation strategies and subsequently classify them into understandable patterns. Using a qualitative approach, this study finds five strategies used in translating swearing words: paraphrasing, general words, omission, cultural substitution, and neutral words. Moreover, eight types of swearing words are also found: idiomatic set phrase, emphatic intensifier, general expletive, predicative negative adjective, cursing expletive, literal usage, pronomial form, and destinational usage. The translator mostly used paraphrasing strategies.