BOBOEV LOIQ SAMIEVICH
Unknown Affiliation

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

PECULIARITIES OF TRANSLATION POETRY TEXTS IN ENGLISH BOBOEV LOIQ SAMIEVICH
JETA (Journal of English Teaching and Applied Linguistic) Vol. 4 No. 1 (2023): JETA: Journal of English Teaching and Applied Linguistic
Publisher : Institute of Research Institutions and Community Service (LPPMP) of STKIP PGRI Bandar Lampung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52217/jeta.v4i1.1236

Abstract

This article deals with the problems in translating literary poesy and reveals some pertinent solutions and also concentrates on the need to expand the perimeters of Translation Studies. Unfortunately, the translators lay more emphasis on the translation of poetry; there should be more research regarding the particular problems of translating literary poetry. One explanation of this could be the fact that the status of poetry is considered higher, but it is more possibly due to the notable flawed notion that the novels, essays, fiction etc. possess a simple structure compared to that of a poem and is thus easier to translate. However, many debates have been organized over when to translate, when to apply the close local equivalent, when to invent a new word by translating clearly, and when to copy.