Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Pendekatan dan Metode Penerjemahan dalam Kitab Terjemah Al-Hikam H. Salim Bahreisy Karya Ibnu Athaillah As-Sakandary (Studi Telaah Kritis) Muthi'ah, Sirrin Ummi; Albab, Ulil
Kitabina: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 3 No 02 (2022): Kitabina: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab
Publisher : Program Studi Bahasa dan Sastra Arab Fakultas Adab dan Humaniora UIN Raden Fatah Palembang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.19109/kitabina.v3i02.15931

Abstract

Penelitian yang berjudul “Pendekatan dan metode penerjemahan dalam kitab terjemah al-hikam H. Salim Bahreisy karya Ibnu Athaillah as-Sakandary”. Ini bertujuan untuk mengetahui mendeskripsikan pendekatan dan metode penerjemahan yang ada dalam kitab terjemah al-Hikam Salim Bahreisy dan untuk menentukan diksi pada kata terjemah Salim Bahreisy yang lebih sesuai melalui kombinasi teknik-teknik penerjemahan. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif-kualitatif melalui studi kepustakaan. Metode pengumpulan data pada penelitian ini yaitu metode tahlili. Dari hasil penelitian ini dapat disimpulkan bahwa setiap kalam yang peneliti ambil lebih cenderung menggunakan pendekatan foreignisasi (bahasa sasaran) metode tafsiriyah.
Pendekatan dan Metode Penerjemahan dalam Kitab Terjemah Al-Hikam H. Salim Bahreisy Karya Ibnu Athaillah As-Sakandary (Studi Telaah Kritis) Muthi'ah, Sirrin Ummi; Albab, Ulil
Kitabina: Jurnal Bahasa dan Sastra Vol 3 No 02 (2022): Kitabina: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab
Publisher : Program Studi Bahasa dan Sastra Arab Fakultas Adab dan Humaniora UIN Raden Fatah Palembang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (145.939 KB) | DOI: 10.19109/kitabina.v3i02.16086

Abstract

Penelitian yang berjudul “Pendekatan dan metode penerjemahan dalam kitab terjemah al-hikam H. Salim Bahreisy karya Ibnu Athaillah as-Sakandary”. Ini bertujuan untuk mengetahui mendeskripsikan pendekatan dan metode penerjemahan yang ada dalam kitab terjemah al-Hikam Salim Bahreisy dan untuk menentukan diksi pada kata terjemah Salim Bahreisy yang lebih sesuai melalui kombinasi teknik-teknik penerjemahan. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif-kualitatif melalui studi kepustakaan. Metode pengumpulan data pada penelitian ini yaitu metode tahlili. Dari hasil penelitian ini dapat disimpulkan bahwa setiap kalam yang peneliti ambil lebih cenderung menggunakan pendekatan foreignisasi (bahasa sasaran) metode tafsiriyah dan teknik kalke.