Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Penanaman Sistem Hidroponik dan Pembangunan Teknologi Digital untuk Pengembangan Usaha Kecil Menengah di Wilayah RW 04 Karangbesuki, Sukun Leksananda, Faiz Akbar; Sunarwati, Emilia Astrida; Seran, Kristian Ronaldo; Alam, Fathur Rochim Iskandar
Prosiding Seminar Nasional Pengabdian Masyarakat Universitas Ma Chung Vol. 5 (2024): Prosiding SENAM 2024: Seminar Nasional Pengabdian Masyarakat Universitas Ma Chung
Publisher : Ma Chung Press

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Program Pengabdian Masyarakat (PKM) merupakan salah satu implementasi tridharma perguruan tinggi dengan cara memberikan kontribusi kepada masyarakat. Dalam pelaksanaan pengabdian masyarakat di Kelurahan Karang Besuki, Kecamatan Sukun, Kota Malang, penulis melakukan empat tahapan utama: survei lokasi, perencanaan, pelaksanaan, dan evaluasi. Program yang dijalankan yaitu pembuatan hidroponik dan digitalisasi Usaha Mikro Kecil dan Menengah (UMKM) dengan pendekatan strategis dan efektif. Tahap evaluasi dilakukan bersama tim Lembaga Penelitian dan Pengabdian kepada Masyarakat (LPPM) untuk mengevaluasi dampak dan efektivitas program, serta memberikan rekomendasi perbaikan. Evaluasi tersebut juga memberikan kesempatan untuk mendapatkan umpan balik berharga dari pihak yang berpengalaman dalam bidang pengabdian kepada masyarakat. Dengan demikian, tahap evaluasi tidak hanya untuk mengevaluasi kinerja, tetapi juga untuk memastikan bahwa program pengabdian kepada masyarakat memiliki dampak maksimal dan memberikan manfaat yang nyata bagi masyarakat yang dilayani, khususnya di RW 4 Kecamatan Karang Besuki.
The intersection of translation techniques and ideology in Tangled Ever After subtitles Iskawati, Inang; Leksananda, Faiz Akbar; Widyasari, Widyasari
EnJourMe (English Journal of Merdeka) : Culture, Language, and Teaching of English Vol. 9 No. 2 (2024): December 2024
Publisher : Universitas Merdeka Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26905/enjourme.v9i2.14987

Abstract

This research aims to identify and assess the translation strategies and ideologies used by translators in the subtitles of the film Tangled Ever After. A descriptive qualitative approach focuses on analysing words, phrases, clauses, and sentences that feature translation techniques within the movie’s subtitles. Data collection involves reviewing documents and archives, watching the film, and examining the subtitles in both the source and target languages, followed by transcription. The analysis includes watching the film, reading the subtitles, evaluating the employed translation techniques and ideologies, and drawing conclusions. The findings indicate that 10 distinct translation techniques were used across 24 instances in the subtitles. The techniques employed were: literal translation (5 instances), compensation (4), modulation (3), transposition (3), borrowing (2), amplification (2), description (2), discursive creation (1), generalization (1), and reduction (1). The analysis reveals that the most frequently used technique was literal translation, representing 20.83% of the instances, followed by compensation (16.6%) and modulation and transposition (12.5% each). Techniques such as borrowing, amplification, and description appeared less frequently, while discursive creation, generalization, and reduction were the least utilized, each making up 4.16% of the total.