Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

Pelanggaran Prinsip Kerja Sama dalam Drama “Sweet Home” (스위트홈) Andriana Dwi Puspita; Young, Hwang Who
East Asian Review Vol 1 No 2 (2023): Second Half-Year
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/ear.9694

Abstract

This article examines the forms of violation of Grice's maxim of cooperation principles carried out by the characters in the drama Sweet Home (SH) and their relationship with achieving communication goals. This research uses a descriptive-qualitative method referring to Grice's theory of Cooperation Principles (CP) (1975). Research data was obtained using the method of listening without being involved and taking notes. Based on the research results, four forms of single PKS violations were found in SH: the maxims of quantity, quality, relevance, and manner. Apart from these violations, double maxim violations were also found, namely violations of the maxim of relevance and the maxim of manner. The causes of CP violations occur due to the following factors: (1) in the maxim of quantity, the speaker provides excessive information; (2) in the maxim of quality, the speaker conveys incorrect information and uses similes and figures of speech; (3) in the maxim of relevance, the speaker gives information that is implicit and unrelated to the topic of conversation; (4) in the maxim of manner, the speaker sends an ambiguous message, not straightforward and long-winded. This research shows that most conversations that violate the maxim of relevance, the maxim of quality, and the maxim of manner fail to achieve communication goals because the recipient of the message does not understand the message. on the contrary, failure of communication objectives does not occur in a maxim of quantity but only causes ineffectiveness in delivering the message.
Penerjemahan Frasa Nomina Bahasa Korea ke Bahasa Indonesia dari Buku Esai Naneun Naro Salgiro Haetda ke dalam Hidup Apa Adanya: Kesalahan dan Strategi Rohmatulloh, Roro 'Ayniy; Young, Hwang Who
East Asian Review Vol 2 No 1 (2024): First Half-Year
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/ear.9707

Abstract

The purposes of this research are to identify and analyze noun phrase’s translation errors and translation strategies from Korean to Indonesian that happened in an essay book titled Hidup Apa Adanya (2020), the Indonesian translation of Naneun Naro Salgiro Haetda (나는 나로 살기로 했다) (2016) by Suhyun Kim. This research is done using a descriptive-qualitative analysis method and two theories which are Translation Criticism (1988) by Peter Newmark and Translation Strategies (2016) by Zuchridin Suryawinata and Sugeng Hariyanto. The result indicates that firstly, there are six types of translation errors, which are (1) semantic error as the most found type, (2) omission, (3) word’s class and form’s change, (4) diction error, (5) word by word translation, and (6) cultural terms error. Secondly, there are nine strategies combinations such as (1) expansion and recognized translation, (2) synonymy and transposition, the most used combination, (3) synonymy, transposition, and addition, (4) synonymy, transposition, and borrowing, (5) modulation, transposition, and subtraction, (6) modulation, componential analysis, and addition, (7) borrowing and addition, (8) borrowing and transposition, and (9) borrowing, transposition, reduction, and expansion. The result also shows that the translator did not use cultural equivalent and descriptive equivalent strategies.
Representasi Han dalam Drama Mystic Pop-Up Bar Nurjanah, Sindy Novi; Young, Hwang Who
East Asian Review Vol 1 No 1 (2023): First Half-Year
Publisher : Universitas Gadjah Mada

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22146/ear.v1(1).48-62

Abstract

Han (한恨) is a complicated Korean sociocultural concept which related to unresolved resentment, pain, grief, and anger. This han concept is often used in Korean cultural productions, for instance JTBC Korean drama, “Ssanggappocha (쌍갑포차), Mystic Pop-up Bar (MPUB)”. It tells about the characters’ han stories along with the process of how they resolve it. Therefore, this research used MPUB drama as research object to see the representation and finding the types of han. The theory used in this research is Andrew Sung Park’s theory (1993) about the structure of han. This research uses a qualitative descriptive method to analyze the data which is the dialogues of related scenes. The result of this research is out of nine forms of han according to Park, there are five forms of han discovered in the drama. Those forms are: (1) the han of individual: conscious-passive; (2) the han of individual: unconscious-active; (3) the han of individual: unconscious-passive; (4) the han of group: unconscious-passive; and (5) the han of nature. Generally, the dominant form found in the drama is han of individual expressed in passive way since the characters showed their process of accepting the han rather than being aggressive toward it.
Korean loanwords in Indonesian; A corpus-based study Suhandano, Suhandano; Febrina, Ria; Isti'anah, Arina; Young, Hwang Who
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 25, No. 3
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The borrowing of foreign lexicon in Indonesian is well documented. However, to date, research on Korean loanwords has remained unavailable. Against the backdrop of the Korean Wave (hallyu), this paper discusses the phonological adaptation of Korean loanwords in Indonesian and the way these loanwords contribute to the Indonesian lexical landscape. By collecting data on Korean culture from a selection of Instagram and Twitter (now X) accounts from the Indonesian community, our corpus shows that besides nouns, Korean loanwords also include adjectives and verbs. We identified 52 loanwords related to the domain of popular culture, including film, music, and food. The different phonological systems of Korean and Indonesian determine the assimilation processes in the Indonesian vocabulary. Since this paper involves big data stored in a corpus, it has the capacity to provide new insight in the ways Korean loanwords and their phonological structure are integrated in Indonesian and become linguistically acceptable.