Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Aĥtâ al-Tarjamah Baina Muta’allimiy al-Lugah al-Arabiyyah Lugatan Śânawiyyatan ‘inda Tarjamati al-Jumal al-Basîţah min al-Lugah al-Arabiyyah ilâ al-Lugah al-Tâmiliyyah (Translation Errors Among the Second Language Learners of Arabic when Translating Arabic Simple Sentences to Tamil) Aaqil, Abdul Majeed Mohammed; Muhammadu Sainulabdeen, Zunoomy; Razick, A.M.
Loghat Arabi : Jurnal Bahasa Arab dan Pendidikan Bahasa Arab VOL 3, NO 1 (JUNE 2022): LOGHAT ARABI
Publisher : IAI DDI Polewali Mandar, Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36915/la.v3i1.36

Abstract

أن اللغتين العربية والتاملية تنتميان إلى العائلة اللغوية المختلفة، فعملية الترجمة ليس بأمر سهل. لأنهما تتضمنان القواعد المتنوعة في بناء الجمل وتركيب العبارات. ولذا، إن دارسي اللغة العربية لغة أجنبية في جامعة جنوب شرق سريلانكا يواجهون التحديات في تحديد معاني الجمل العربية وترجمتها إلى اللغة التاملية، فيهدف هذا البحث إلى تحديد التحديات التي يواجهها دارسو اللغة العربية لغة أجنبية عند ترجمة الجمل العربية البسيطة إلى اللغة التاملية. ويعتمد الباحثون في هذا البحث على المنهج الوصفي التحليلي، كما تستخدم الأدوات الآتية لجمع المعلومات. أما الأدوات الأولية فيتناول الباحثون فيها الاستبانة، واشتملت الاستبانة فقرة فيها الجمل البسيطة لفحص مدى خبرة الطلاب فى الترجمة، وفى الاستبانة يختار الباحثون 70 طالبا وطالبة حسب العينات غير احتمالية من السنة الأولى من قسم اللغة العربية بجامعة جنوب شرق سريلانكا. وأما المعلومات الثانوية فتعتمد على الكتب والمجلات والبحوث والشبكات الإلكترونية وغيرها. والنتيجة من هذا البحث عدة أخطاء عند عملية الترجمة للطلبة وهي: الخطأ في إتيان الكلمة المناسبة إلى لغة الهدف وعدم ربط الكلمة وتغيير الزمن وعدم ذكر الفاعل والحال والترجمة بعدم اعتبار سياق اللغة الهدف واستعمال الترجمة الحرفية وأسلوب التحدث، واتيان الترجمة غير مناسبة والترجمة بغير اعتبار سياق لغة الأصل والهدف ونسخ لغة الأصل بحروف لغة الهدف، وإبدال الحرف فى اللغة التاملية. Arabic is considered to be one of the Semitic language families from global languages at the same time, Tamil is one of the classical language belongs to the Dravidian language family. Considering the families of Arabic and Tamil languages, they belong to different language families. Thus, the translation process is very difficult between them. Because they contain the various rules of sentence formation and phrase composition. Therefore, students of Arabic as a foreign language at the South Eastern University of Sri Lanka face challenges in identifying the meaning of Arabic sentences and translating them into Tamil. According to this, the research aims to identify translation errors in writing of simple sentences among Arabic language learners as a second language. This research uses descrivtive analysis methods. The primary data were collected from the questionnaire distributed among 70 male and female students from the Department of Arabic Language. Secondary data were collected from books, researches, articles, and web articles. MS Excel is used for the data analysis. This research finds that most students have sufficient knowledge of translation between Arabic and Tamil languages because they have learned Arabic in Arabic colleges for about five seven, or eight years The results concludes several errors in the translation process such as; the error in taking the appropriate word to the target language, failure to link the word according to the target language, using incorrect tense patterns, failure to mention the subject and the adverb, translation does not regard the context of the target language, the use of literal translation and speaking style, and transliterating the Arabic word in the Tamil language.
Teaching Arabic To Non Arabic Speakers Using The Teaching Methods Of Prophet Muhammad/ تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها باستخدام طرق تعليم النبي محمد صلى الله عليه وسلم Munas, M.H.A.; Razick, A.M.; Shathifa, M.C.S.; Nasar, A.R.
Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning Vol 9, No 1 (2026): Ijaz Arabi: Journal Of Arabic Learning
Publisher : Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18860/ijazarabi.v9i1.29762

Abstract

The Arabic language, the language of the Holy Qur’an, is one of the most widely spoken languages within the Semitic language group. Students learn Arabic as a second or foreign language worldwide for various reasons. Arabic language scholars have developed numerous methods to teach the Arabic language. This study utilizes the teaching methods used by the Prophet Muhammad to enhance the teaching of the Arabic language to non-Arabic speakers. The objectives of the research are to expose the methods of teaching adopted by Prophet Muhammad (peace be upon him) and propose a visionary method to enhance the effectiveness of teaching the Arabic language to non-native speakers. The study employed a descriptive-analytical deductive method. The data was obtained through library research, including books, magazines, previous research, and internet resources. The key findings of this research indicate that the teaching approach adopted by the Prophet is a holistic and interactive method for teaching the Arabic language to non-native speakers. This approach emphasizes teaching pronunciation of letters using the method of repetition; developing listening skills using the method of storytelling; enhancing teaching vocabulary and writing using proverbs, utilizing gestures, or using illustrations for clarification and statements; developing the skill of speaking using dialogue and discussion methods; and developing the reading skill by using the questioning and answer method during the teaching-learning process. More importantly, Prophet Muhammad focused on teaching methods to develop the skills of listening and speaking, as he was illiterate and unable to read and write. Hence, he engaged the audience by attracting their attention through oral communication.