Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

An Analysis of Types of English Slang Words and Strategies for Their Indonesian Translation in the Chappie Movie Fransisca Ayu Renata; Lahay, Srisna J.
Jurnal Onoma: Pendidikan, Bahasa, dan Sastra Vol. 10 No. 3 (2024)
Publisher : Universitas Cokroaminoto Palopo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30605/onoma.v10i3.3751

Abstract

This study aims to identify the slang words and their translation strategies used in the Chappie movie released in 2015. This study uses descriptive qualitative methods. The data is analyzed using the theory of Partridge (2015) about slang words and Gottlieb (2005) about translation strategies. The data are collected from the script and subtitle of the movie Chappie. The study has found 126 slang words. There are 5 out of 11 types of slang found in this research. There are 106 data on society slang, 15 data on public house slang, 3 data on slang in public school and university, 1 data on slang in theatre, and 1 data on slang in medicine. There are 4 out of 10 types of translation strategies found in this research. There are 64 data of paraphrase, 33 data of transfer, 27 data of resignation, and 2 data of transcription. According to these findings, society slang is the most often used type of slang, and paraphrasing is the most commonly used translation strategy. Furthermore, this research can provide knowledge that is beneficial to readers and the next related research. More research is also needed to keep up with the progress of translation studies
PELAKSANAAN PEMBELAJARAN BERBASIS TEKS PADA KETERAMPILAN MENULIS DESKRIPSI BAGI PEMELAJAR BIPA DI FILIPINA Lahay, Srisna J.; Nasution, Jamaluddin
DIALEKTIKA: JURNAL BAHASA, SASTRA DAN BUDAYA Vol. 12 No. 2 (2025): DECEMBER
Publisher : Prodi Sastra Inggris UKI

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.33541/dia.v12i2.7809

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui pelaksanaan pembelajaran berbasis teks bagi pemelajar Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing (BIPA) di Manila, Filipina. Desain penelitian ini adalah kualitatif deskriptif dengan metode studi kasus. Sumber data pada penelitian ini berupa peristiwa, sedangkan data berupa hasil observasi pembelajaran menulis teks deskripsi pada pemelajar BIPA tingkat A1. Data dikumpulkan dengan teknik rekam dan catat dengan objek penelitian yakni seorang pengajar BIPA di Manila, Filipina. Hasil penelitian ini adalah bahwa pembelajaran berbasis teks pada keterampilan menulis deskripsi tentang keluarga terdiri atas beberapa tahapan. Tahapan tersebut adalah 1) pembangunan konteks melalui penyampaian refleksi, tujuan pembelajaran, dan materi ajar; 2) pemodelan teks melalui bagan sebagai acuan; 3) pembuatan teks secara bersama-sama melalui kalimat pembangun paragraf; dan 4) pembuatan teks secara mandiri. Pembelajaran berbasis teks merupakan pembelajaran dengan pola yang berpusat pada teks dan model pemebelajaran ini dapat digunakan untuk meningkatkan kemampuan menulis pemelajar. Materi ajar dan kreativitas guru berperan dalam pelaksanaan pembelajaran berbasis teks bagi pemelajar BIPA. Penelitian ini menyimpulkan bahwa pembelajaran berbasis teks dalam keterampilan menulis deskripsi bagi pemelajar BIPA di Filipina dapat diterapkan untuk melatih dan mengembangkan kemampuan menulis mereka.