Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Understanding the Meaning of an Advertisement Text through Interpersonal Function Analysis Shaumiwaty; Endang Fatmawati; Syathroh, Isry Laila; Benesa Siagian, Claudya; Anggraini, Dwi Fitria; Herman, Herman
Anglophile Journal Vol. 4 No. 1 (2024): Anglophile Journal
Publisher : CV. Creative Tugu Pena

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.51278/anglophile.v4i1.875

Abstract

This research presents an interpersonal function analysis the writing in the advertisement. The researcher uses qualitative techniques and selects document studies because the researcher analyzes the data based on the context, namely writing and reading material. Beverage advertisements were chosen and analyzed through structural elements in interpersonal functions to determine the subject, finite, predicator, complement, and adjunct. In this study, researchers used advertisements for a drink taken from internet. The findings from this analysis are that there are several clauses that contain declarative negative moods and there are clauses that contain multiple declarative positive moods. The results of the data analysis ultimately show that the ad is declarative in nature, which is it provides information to the reader. The subject found 5(20,83%), finite found 7 (29,17%), predicator found 3 (12,5%), complement found 4 (16,67%), adjunct found 5 (20,83%). It can be concluded that the writing in the advertisement are giving information declarative with related in the function of interpersonal. Through this analysis the research team has shown how the interpersonal function analyzes the meaning of an advertisement, it is very important for us to know the meaning of a text to understand the content and purpose of the text so that readers do not experience misunderstandings in absorbing a text Keywords: Advertisement, Interpersonal Function, Meaning Text, Systemic Functional Linguistics
An Analysis of Translation Method Used by Angie Kilbane in “The Land of Five Towers” Suliani, Dhea; Amalia Rakhmyta , Yunie; Shaumiwaty
New Language Dimensions Vol. 5 No. 2 (2024): New Language Dimensions, December 2024
Publisher : English Department, Universitas Negeri Surabaya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26740/nld.v5n2.p158-167

Abstract

This research aims to find out the method used by Angie Kilbane in translating the SL novel “Negeri 5 Menara” into TL “The Land of Five Towers” and what translation method is most dominantly used using Peter Newmark’s theory. This research uses a qualitative descriptive method with content. The research instrument in data collection is tabulation. The data will be analyzed using Miles and Huberman’s theory. This research data is in the form of SL sentences and TL sentences in the novel “The Land of Five Towers”. According to the research findings, Angie Kilbane by Peter Newmark employs word-for-word, literal translation, semantic translation, adaptation, free translation, idiomatic translation, and communicative translation. Just seven of the eight methods are employed by Angie Kilbane. Meanwhile, the faithful method is not employed because it is better suited for translating official writings and has a tendency to be more rigorous when translating novels. The research results show that the most dominant translation method used by Angie Kilbane is the literal translation method emphasizing to SL. SL is the first novel that must maintain elements of Indonesian culture so that readers in TL feel the aesthetic value of culture in SL. Literal translation also has a translation method that is not too far from TL because this method only adapts the grammar in the TL.