Marbun, Waldi
Unknown Affiliation

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search
Journal : Culturalistics: Journal of Cultural, Literary, and Linguistic Studies

Translation Method in Song Lyric “Cintanya Aku” From Indonesian to English Sihite, Rani Amelia; Marbun, Waldi; Hutabarat, Sabrina Wandani; Saragih, Frans Ananda
Culturalistics: Journal of Cultural, Literary, and Linguistic Studies Vol 8, No 2 (2024): Culturalistics: Journal of Cultural, Literary, and Linguistics Study (December 2
Publisher : English Literature Study Program, Faculty of Humanities, Diponegoro University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14710/ca.v8i2.23623

Abstract

This study analyzes the translation methods in the lyrics of the song "Cintanya Aku" from Indonesian to English. In the process of translation analysis, the researcher uses the theory of translation methods based on Newmark's theory, namely word-for-word translation, literal translation, faithful translation, semantic translation, adaptation, free translation, idiomatic translation, and communicative translation. This research uses descriptive qualitative method in analyzing the data. The problems discussed in this study are: 1. What is the meaning of the lyrics of the song "Cintanya Aku" into English? 2. What translation method is used by the translator to translate the lyrics of the song "Cintanya Aku" into English? Finally, the researcher found that the most dominant method which is used by the translator is Free translation. This free translation prioritizes the overall meaning and impact of the source text over a direct word-for-word translation.