Ramadan Adianto Budiman
Program Studi Sastra Inggris, Fakultas Bahasa dan Sastra, Universitas Surakarta

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

SIMULTANEOUS INTERPRETING STRATEGIES FOR TRANSLATING FACEBOOK CEO’S INTERVIEW ON HBO’S AXIOS FROM ENGLISH TO INDONESIAN Okta Viani Dwi Lestari; Ramadan Adianto Budiman
Acceleration: Multidisciplinary Research Journal Vol. 2 No. 03 (2024): Acceleration: Multidisciplinary Research Journal
Publisher : PT Akselerasi Karya Mandiri

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.70210/amrj.v2i03.78

Abstract

This study analyzes simultaneous translation strategies in Facebook CEO Mark Zuckerberg’s interview on Axios HBO from English to Indonesian. Using a descriptive qualitative approach, this study identifies various strategies applied by the interpreter, including paraphrasing, transposition, explication, adaptation, and modulation. Data collection methods include literature study, note-taking, reading, and observation, while data analysis utilizes Gile’s Simultaneous Interpretation theory and Kopczynski’s strategies. The results show that the success of simultaneous translation depends not only on linguistic ability but also on the understanding of technology and contemporary social issues, as well as the ability to manage technical terms and political nuances. This research contributes to the field of simultaneous translation studies in the context of technology and media. This research provides insights into practical approaches for interpreters in media settings, with broader implications for simultaneous interpretation in technology-related contexts.
STRATEGIES FOR CONSECUTIVE INTERPRETING IN JOKO WIDODO'S ASEAN BUSINESS AND INVESTMENT FORUM SPEECH Okta Viana Dwi Lestari; Ramadan Adianto Budiman
Acceleration: Multidisciplinary Research Journal Vol. 2 No. 03 (2024): Acceleration: Multidisciplinary Research Journal
Publisher : PT Akselerasi Karya Mandiri

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.70210/amrj.v2i03.79

Abstract

This study explores the consecutive interpreting strategies used in President Joko Widodo's speech at the ASEAN Business and Investment Forum, focusing on how these strategies contribute to enhancing the effectiveness of cross-cultural diplomatic communication. This research provides valuable insights into professional interpreting practices and contributes significantly to the development of interpreting studies, particularly in the field of diplomacy and international communication. The main focus of the research is on three strategies: modulation, transposition, and amplification. Using a descriptive qualitative approach and data from YouTube, this study identifies and analyzes the interpreter strategies applied in the interpretation of messages from Indonesian to English. The results show that successful consecutive interpreting depends not only on linguistic ability but also on a deep understanding of the cultural and political context, as well as the ability to manage diplomatic nuances. This research provides valuable insights into professional interpreting practices at high governmental levels and is expected to contribute significantly to the field of interpreting studies, especially in the context of diplomacy and international communication.