p-Index From 2021 - 2026
0.444
P-Index
This Author published in this journals
All Journal Muse: Jurnal of Art
Jon Pieter Situmorang
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Katolik Santo Thomas

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

THE TRANSLATION OF HYPERBOLIC EXPRESSIONS FROM ENGLISH INTO INDONESIAN : A CASE STUDY IN HOLY BIBLE Jon Pieter Situmorang; Kevin Dwi Guna Sihite
Muse: Jurnal of Art Volume 3 Nomor 1 Juli 2024
Publisher : LPPM Universitas Katolik Santo Thomas Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This research deals with the translation of hyperbolic expressions from English into Indonesian. The researchers used English as a source language and Indonesian as target language. The objective of the study is to find out how English hyperbolic expressions are translated into Indonesian. In conducting this research, the researchers followed these procedures. Firstly, the researchers formulated the problem. Secondly, the researchers built theoretical framework. Thirdly, the researchers collected the data and classified the data based on kinds of hyperbole. Lastly, the researchers examined the data in Indonesian whether hyperbole in English are translated into hyperbole in Indonesian or not. After analyzing the data, the researchers came into a conclusion that English hyperboles are translated into Indonesian in some ways: (i) hyperboles are translated with hyperboles by maintaining the original words in source language (find the proper word equivalents), (ii) hyperboles are t ranslated with hyperboles but the original word in source language are not maintained but are substituted with new word in target language, and (iii) hyperboles are translated non-figuratively. As the result, the writer finds that all of the data are translated into hyperbole.
TENSES IN TEXT BOOK OF SENIOR HIGH SCHOOL: A SEMANTIC ANALYSIS Jon Pieter Situmorang; Sri Rezeki Helena Samosir
Muse: Jurnal of Art Volume 4 Nomor 1 Juli 2025
Publisher : LPPM Universitas Katolik Santo Thomas Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article deals with Tenses in Text Book of Senior High School : A Semantic Analysis. The objective of this article is to find out what functions of tenses in the English Textbook 1st year “TALK ACTIVE”. The article used the qualitative research to carry out the study. In discussing about functions of tenses, the theory of Sukma Setiabudhi (1958) was used to analyze the data. The result shows that in the curriculum, there are four kinds of tenses, they are: (1) simple present tense, (2) simple past tense,(3) simple future tense, and (4) present perfect tense. Meanwhile, in the English Textbook 1st year “Talk Active”, there are nine kinds of tenses, they are (1) Simple Present Tense (2) Simple Past Tense (3) Simple Future Tense, (4) Present Continuous Tense (5) Past Continuous Tense (6) Present Perfect Tense (7) Past Perfect Tense, (8) Present Perfect Continuous Tense (9) Past Perfect Continuous Tense. It is evident that there is a significant inconsistency between the materials presented in the textbook and the syllabus. This disparity is causing unnecessary confusion for both the teacher and the students. The teacher is unable to teach tenses mentioned in the curriculum but not explained in the textbook, which is unacceptable. It is imperative that the materials are synchronized to ensure a seamless learning experience.