Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Linguistic Differences between the Terms “Khabar” and “Naba'” (A Semantic Study of Words in the Qur'an): Perbedaan Linguistik antara istilah “Khabar” dan “Naba’ ” (Studi Semantik Kata-Kata Al-Qur'an) Rowiyah; Zuhri , Ahmad; Al Rasyid , Harun
Academia Open Vol. 10 No. 2 (2025): December
Publisher : Universitas Muhammadiyah Sidoarjo

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.21070/acopen.10.2025.11721

Abstract

General background: The Qur’an, as a central religious text, employs linguistic precision in conveying divine messages. Specific background: Among the vocabulary used, the terms Al-Khabar and Al-Nabāʾ are often considered synonymous but contain nuanced differences that impact interpretation. Knowledge gap: Existing studies overlook the semantic and contextual distinctions between these two terms in Qur’anic discourse. Aims: This study aims to analyze the linguistic and semantic differences between Al-Khabar and Al-Nabāʾ through a qualitative approach using semantic and comparative methods. Results: The research reveals that while both terms relate to the concept of “news” or “information,” Al-Nabāʾ specifically refers to information that is highly important, beneficial, and carries profound implications, whereas Al-Khabar lacks such mandatory characteristics. Novelty: This study uniquely highlights that Al-Nabāʾ must fulfill three specific criteria—importance, utility, and the ability to produce knowledge or certainty—making it more exclusive in its Qur’anic application. Implications: These findings contribute to deeper Qur’anic linguistic studies and assist interpreters in making more accurate semantic distinctions, thus enhancing the integrity of exegesis and linguistic analysis of the Qur’an.Highlight : The study focuses on the differences in meaning between Al-Khabar and Al-Nabāʾ in the Qur'an. Al-Nabāʾ has specific characteristics: it is important, useful, and generates knowledge. It uses a descriptive and comparative approach based on literature studies. Keywords : Al-Khabar, Al-Nabāʾ, Synonym, Semantic, Qur'an
Studi Kritis terhadap Corak dan Metode Penafsiran Tiga Mufassir Nusantara: Abd Al-Rauf As-Sinkili, Syaikh Nawawi Al-Bantani dan Kiai Sholeh Darat Gunawan Hasibuan, Akmal Rizki; Hakim, Luqmanul; Rowiyah
Reslaj: Religion Education Social Laa Roiba Journal Vol. 6 No. 5 (2024): RESLAJ: Religion Education Social Laa Roiba Journal
Publisher : Intitut Agama Islam Nasional Laa Roiba Bogor

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.47467/reslaj.v6i5.1229

Abstract

This paper aims to expound on the dynamics of Al-Qur'ān teaching in the archipelago. Since ancient times, the archipelago has not only had natural resources but also skilled human resources in various fields, especially the learning of Al-Qur'ān. In this article, the author uses a descriptive method with the aim of describing three Indonesian ulama and their methods and styles of interpretation systematically by referring to academic sources. This article finds that there is criticism from orientalists and commentators on Indonesian scholars who say that Tarjuman Al-Mustafid's commentary is a translation of Jalalain's commentary or Imam Baidhawi's commentary. This is not appropriate in the author's opinion after reviewing several sources. Apart from that, this article also contains differences of opinion from commentators regarding the styles used by three Indonesian commentators which will be analyzed by the writer. Thus, the three early Indonesian scholars who will be discussed by the author are ‘Abd Al-Rauf As-Sinkili with his tafsir book Tarjumān Al-Mustafῑd complete with 30 juz, which was discovered in the 17th century. This tafsir uses Malay-Jawi. Then, Imam Muhammad Nawawi Al-Bantani with his commentary, namely Tafsῑr al-Munῑr Li Ma'ālim Al-Tanzῑl, which was discovered in the 19th century. This commentary book uses an Arabic introduction and was written outside the archipelago. And finally Kiai Sholeh Darat with his interpretation Tafsir Faidh Al-Rahmān which was detected at the end of the 19th century. This book uses Javanese (Pegon Arabic).