Silmi, Farhati Haqiya
Unknown Affiliation

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

Eco-Translatology in the Indonesian Translation of The Wild Robot Silmi, Farhati Haqiya
NOBEL: Journal of Literature and Language Teaching Vol. 16 No. 2 (2025): OCTOBER (On Progress)
Publisher : Universitas Islam Negeri Sunan Ampel Surabaya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Eco-Translatology, first introduced by Hu Gengshen in 2001, bridges the integrity of language and ecology in the translation process by drawing on linguistic, cultural, and communication dimensions. This study applies the Eco-Translatology approach to analyze the Indonesian translation of “The Wild Robot” by Peter Brown. Using a descriptive qualitative method, the writer discusses translation data items consisting of words, phrases, and sentences, based on the three dimensions of Eco-Translatology. The results of the analysis show that the translator actively adapts and selects the linguistic aspects to maintain the naturalness and readability of the target text. Meanwhile, the cultural dimension suggests a relatively balanced application of domestication and foreignization strategies in translating cultural and ecological specific terms. Finally, communicative dimensions reflect how the translator preserves meaning and intention within the discourse in the overall ecological adaptation of the translation. The study offers insight into the practical application of ecological translation principles in Indonesian translation contexts.