Tayyaba Zainab
Unknown Affiliation

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

The Application of Vinay and Darbelnet Model to English and Urdu Translations of Surah Ad- Duha: A Comparative Study Hadiya Ahmed Hani; Tayyaba Zainab
Journal of Applied Linguistics Vol. 3 No. 2 (2024): January 2024
Publisher : English Lecturers and Teachers Association (ELTA)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52622/joal.v3i2.176

Abstract

This study aims to analyze the linguistic features of  three translated versions of Surah Ad Duha with the help of Vinay and Darbelnet's translation theory.The analysis is based on the seven translation procedures proposed by Vinay and Darbelnet, which include transposition, modulation, equivalence, adaptation, borrowing, literal translation, and oblique translation.The study examines the translators approach which reveals the original linguistic and cultural choices made by the translators to convey the intended message. The study provides tactics of understanding and translating religious texts keeping  in consideration the differences in linguistic and cultural features, the use of rhetorical devices, sentence structures, and word choices, and  how  they contribute to the overall meaning and message of religious textsfor distinct audience. The findings of this research can be used to enhance the understanding of the linguistic and literary aspects of the Qur'an, as well as provide insights into the translation of religious texts. Keywords: Surah Ad Duhaa; VinayDarnelnet model; Direct and Oblique method
Depiction of Women as Unfair Creatures in John Donne’s “Go and Catch a Falling Star”: Utilizing Norman Fairclough’s Model as a Research Tool in the Critical Discourse Analysis Malik Umer Ajmal; Tayyaba Zainab
Journal of Applied Linguistics Vol. 3 No. 2 (2024): January 2024
Publisher : English Lecturers and Teachers Association (ELTA)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52622/joal.v3i2.177

Abstract

This research paper aims to study Norman Fairclough's three-dimensional model for a critical discourse analysis of John Donne's poem "Go and Catch a Falling Star." Rooted in Critical Discourse Analysis (CDA) and building upon Fairclough's critique of Critical Linguistics, the study explores the hidden ideologies and societal attitudes embedded in the text. The poem, published in 1633, presents a satirical examination of women's perceived infidelity, and Fairclough's model serves as a tool to unravel the complexities of its linguistic features, discursive practices, and socio-cultural implications. The analysis reveals anti-feministic undertones within the broader context, where societal norms and power dynamics played a crucial role in shaping discourse. By examining the poem through the three dimensions of Fairclough's model—text, discursive practice, and sociocultural practice—the research contributes to a deep understanding of how language choices perpetuate certain perceptions of women and contribute to broader societal narratives during this historical period. Keywords: Critical  Discourse Analysis, Norman Fairclough’s Model, Go and Catch a Falling Star
A Comparative Analysis of the Peritextual Features of the English-Urdu Translated Versions of ‘Salome’: Utilizing the Poly-Systemic Approach Naseer Ahmad; Tayyaba Zainab
Journal of Applied Linguistics Vol. 3 No. 2 (2024): January 2024
Publisher : English Lecturers and Teachers Association (ELTA)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.52622/joal.v3i2.186

Abstract

This study employed poly-systemic approach to Urdu-English translated version of the seminal text “Salome” where the researcher tried to find out the peri-textual feature in both the versions while comparing them. Furthermore. This study aimed  to explore the cultural influence on language spoken within a specific area. The method used in this study was descriptive-qualitative in nature. It used two different versions of the same text. The textual analysis established, while taking into consideration the initial, preliminary and operational norms (taken from the peritexts), that majority of the translators and translation critics aligned with the target-oriented or acceptability paradigm and reflected as well as conformed to the secondary position of translation in literary (poly) systems of Pakistan. However, the study found that found that people usually share their culture with other while using language. Moreover, the two versions have specific terminologies representing same ideologies or concepts but they have different sentence constructions. The study was significant as it not only offers contextual information about the process of translation provided by the translators and critics but also because of being first of its kind in Pakistan. Keywords: Salome; compative translation analysis; poly-systemic approach; peri-textual feature