Linguistika
Vol 21 (2014): March 2014

CATEGORY SHIFTS IN TRANSLATING ENGLISH COMPLEX NOUN PHRASE INTO INDONESIAN IN OPRAH

Ni Ketut Riska Dewi Prawita (Strategic Asia Institute Bali)



Article Info

Publish Date
15 Mar 2014

Abstract

This paper aims at analyzing the types of category shifts of complex noun phrase and identifying the types of loss and gain of information. The data was taken from the biography entitled Oprah as the source language, as well as its Indonesian version that has the same title, Oprah, as the target language. It was analyzed by applying the qualitative descriptive method. The categorization of the complex noun phrase was explained by using the tree diagrams. There are two theories applied in this paper, they are the theory proposed by Catford (1965) to analyze the types of category shifts and the theory proposed by Nida (1975) to describe the types of loss and gain of information found in the translation of Oprah.The result of this analysis in the paper indicates that complex noun phrase in English can be translated into Indonesian in two forms, they are complex noun phrase and non-complex noun phrase. Structure shifts and intra system shifts consist of complex noun phrase in translation. Meanwhile, class shifts and unit shifts consist of non complex noun phrase in the translation. Moreover, the occurence of loss and gain of information can not be avoided in the translation.

Copyrights © 2014






Journal Info

Abbrev

linguistika

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

The linguistic journal as a vehicle for the development of the linguistic horizon is published by the Linguistics Master Program (S2) Linguistics and Doctoral Program of Udayana University Graduate Program. The publication of this journal in 1994, led by the Chairman and Secretary of Master Program ...